Шрифт:
Закладка:
— Сука! Ничего не вышло. Попытка сгорела! — повернулся к Ролдану и еще громче произнес, напирая: — Что ты сделал? Отвечай, мать твою, или я тебя заставлю сделать это!
— Уймись, я тебе сказал! — яростно прошипел, сильно схватив напарника за локоть т развернув к себе.
У Ролдана гневно блеснули глаза, лицо скукожилось. Он резко дернул руку в попытке вырвать ее из моей хватки, но у него не получилось.
— Отпусти, Шой! Какого черта ты творишь, мать твою?
— Какого черта творишь ты, Ролдан? Задергался, засуетился, как будто тебе в задницу раскаленную балку засунули. Успокойся, в последний раз говорю.
Я почувствовал, как в кровь прыснула приличная доза адреналина. Ролдан раздражал меня, хотелось его усмирить, но я пока еще держал себя в руках.
— Он всегда себя так ведет, забыл, Шой? — произнес азиат.
— Заткнись, узко…
— Замолкни, Перк! — перебил напарника я.
Азиат выставил руки вперед и покачал головой, дескать, ничего против не имеет. Виллис шумно вздохнул.
— Все, унял своего долбаного зверя? — обратился я к Ролдану.
— Да. Я спокоен. Все, — отчетливо сказал он и вырвал-таки руку из моей ладони.
Появился Коупленд. Удивленно осмотрел нас, нахмурился и спросил:
— Я пропустил что-то важное?
— Да не особо. Умник как раз хотел рассказать, как вышел на связь с этими гребаными камнями, — сказал Ролдан. — Так ведь, Виллис, ты ведь сейчас нам все расскажешь?
Виллис снова вздохнул, потер лоб. Он по-прежнему выглядел отстраненным.
— Мы слушаем, умник, — снова проговорил Ролдан.
— Не торопись. Рассказывай медленно и внятно, — попросил я.
— Эти камни… я не знаю, как это объяснить. Очень сложная инопланетная технология, которую мне сложно понять. В общем, эти камни — нечто вроде антенн, которые способны передавать обрывки древней информации. Но каждый из этих монолитов имеет небольшой заряд. Вернее, не каждый, а некоторые из них. Очень немногие. Большинство камней уже давно бесполезны.
— Но ты же как-то вышел с ними на связь! Почему у меня не получилось? — перебил Ролдан.
— Этот камень уже исчерпан. Он теперь такой же, как и остальные. Он теперь не отдает, а потребляет энергию.
— Сука! Ладно… А как тогда найти другие заряженные монолиты?
— Я не знаю, — развел руками Виллис.
— Мать твою, но ты же как-то вышел с ним на контакт!.. — начал снова яриться Ролдан.
— Уймись! — осадил я его и обратился к Виллису: — Расскажи, что ты видел или чувствовал.
Виллис посмотрел на меня так пристально, что я невольно поежился, хотя и выдержал взгляд. Снова вздохнул и произнес:
— Я разговаривал с ними.
— С кем? — поинтересовался Ролдан. — С камнями?
— Нет. С теми, кто их создал. С представителями древней расы.
— Может, тебе показалось? — предположил Перк. — Как ты мог разговаривать с теми, кто вымер больше миллиона лет назад?
— Это сложно объяснить. Эти монолиты… — Виллис поднял голову и пристально оглядел ближайший обелиск. — Они… я же говорил, они как антенны. Они передают древние сообщения, которые оставила ушедшая цивилизация.
— Может, это были просто визуальные образы? — спросил я и коснулся своего амулета. — Эта штуковина тоже способна на нечто подобное.
— Нет, — покачал головой напарник. — Я говорил с ними. И в прошлом, и в будущем, и в настоящем.
— Бред! — выплюнул Ролдан. — Зачем мы его слушаем? У него крыша поехала, как и у Гигеона.
И тут я решил кое-что проверить. Активировал способность «Телепатия» и без труда проник в разум Виллиса. Спутник нахмурился, видимо, ощутив пси-проникновение.
— Не сопротивляйся, — попросил я. — Я ненадолго. Только кое-что проверю.
— Ты полез к нему в мозги? — поинтересовался Ролдан. — Тогда заодно узнай, на месте ли его крыша.
— Это крайне неприятное ощущение, Шой, — произнес Виллис, болезненно нахмурившись.
— Я знаю. Потерпи.
Первичную пси-защиту я преодолел с легкостью, но вот подсознание доступ в свои глубины мне открывать не торопилось. При желании и определенных затратах пси-энергии, я конечно смог бы пробиться внутрь его разума, однако мне так далеко заходить было не нужно. Я лишь хотел проверить последние воспоминания. Покружив вокруг да около, я все же нащупал следы остывающих образов. И когда приник к ним, был обескуражен — образы были настолько невнятными, что я не смог ничего понять. Единственное, что уяснил — Виллис действительно пережил нечто необычное. И этот новый опыт сильно повлиял на него.
Я отпустил его разум и полностью вернулся в реальность.
Напарник морщился и тер лоб, глядя куда-то мимо меня.
— Что ты узнал? — нетерпеливо спросил Ролдан, видимо, заметив, что я отключил способность.
— Ничего, — отмахнулся я.
— То есть как ничего? — недоверчиво нахмурился он. — Ты же гребаный телепат. Ты залез в его долбаную башку, как в собственный карман. Ты должен был…
— Там. Ничего. Нет, — внятно произнес я.
Ролдан фыркнул, покачал головой и отвернулся.
— Чушь какая-то, — протянул Перк.
Я вздохнул и обратился к Виллису, который по-прежнему тер лоб и морщился.
— О чем ты говорил… с ними? Расскажи все.
— Они… предложили мне исполнить три желания, — сказал он и поднял взгляд на меня.
— Что за желания?
— Это очень личное, Шой. Я не могу, — он снова отвернулся.
— Похоже, локсы опять каким-то образом воздействовали на разум, — вывел предположение азиат. — Как тогда, в первом раунде третьей фазы.
— Нет. Это было другое, — покачала головой Виллис. — Совсем другое.
— Так мы ничего не добьемся. Он не в себе, — проговорил Коупленд.
— Ладно, — сказал я. — Возвращайся к платформе, Виллис.
— То есть как это к платформе? — возмутился Ролдан. — Он нам должен объяснить, как искать заряженные камни, иначе мы все попытки растратим.
— Ничего он нам не должен. Найдем сами.
— Черта с два! Он…
— Уймись, мать твою! — чуть прикрикнул я, вперив в напарника недовольный взгляд. — Нет никакой закономерности или методики, чтобы отыскать заряженные монолиты! Ему просто повезло, ты разве этого еще не понял?
— Черт с вами! — бросил Ролдан. — Обойдусь без его… и твоей помощи. — Резко развернулся и зашагал прочь.
— Совсем с катушек слетел, — констатировал азиат. — Пускай валит.
— Нам всем нужно разойтись как можно дальше. Так шанс отыскать нужный монолит будет выше, — произнес Коупленд.