Шрифт:
Закладка:
— Дьявольщина, — воскликнул священник, — происки Сатаны!
— Что ты мелешь, дурак?! — рявкнул на него Джеффри.
— До меня дошли слухи, что вы принимаете у себя Мананнана Мак Лира, — быстро заговорил Фоули. — Я вижу, это правда. Умоляю, лорд Блакстон, прогоните этого язычника!
— Пошел прочь, аспид! — лорд замахнулся на священника кнутом.
— Хорошо, я ухожу. Но умоляю, подумайте о душе дочери.
Он завернул лошадь и ускакал прочь. Настроение было безнадёжно испорчено и Блакстоны вернулись домой.
***
Следующей ночью Блодуин проснулась из-за того, что кто-то постучал в окно. Она встала с постели и подошла посмотреть, кто разбудил её. Никакого страха девочка не чувствовала, с детства её окружали только забота и всеобщее преклонение, поэтому она свыклась с мыслью о том, что весь мир существует исключительно чтобы развлекать и баловать её. Когда Блодуин приблизилась к окну, то увидела, что с другой стороны замёрзшего стекла на неё смотрит коротышка в зелёном камзоле. Девочка смело открыла окно и впустила его, карлик тотчас спрыгнул на пол и поклонился.
— Прекрасная госпожа, мой хозяин приглашает вас прокатиться с ним под луной.
Блодуин выглянула в окно и увидела запряжённые белыми лошадьми большие красивые сани. На них, кутаясь в пышные меха, восседал Мананнан Мак Лир. Блодуин знала, как отец высоко ценит Мананнана, поэтому она и подумать не могла, что ночная прогулка с ним может опечалить лорда Блакстона.
— Сир Мананнан, — девочка захлопала в ладоши, — какие у вас чудесные кони!
Она выпрыгнула из окна и забралась в сани. Мужчина заботливо закутал Блодуин в тёплую шубу. Занявший место возничего карлик щёлкнул кнутом, и сани помчались по снежной равнине, сопровождаемые весёлым звоном колокольчиков. Блодуин смеялась и пыталась поймать застывшую в небе луну. Мананнан развлекал девочку шутками и кормил сладостями, которые, как по волшебству, появлялись у него в руках. Дочь лорда Блакстона встревожилась, только когда из ночной дымки показались мрачные разрушенные стены.
— Я знаю, где мы! — воскликнула девочка. — Это холм Гринэн.
— Вы правы, госпожа, — кивнул Мананнан. — Поднимается ветер, а я не хочу, чтобы вы замёрзли и простудились. Приглашаю вас к себе домой.
— Домой? Вы живёте…
— На холме Гринэн? — улыбнулся Мананнан. — Конечно же, нет! Моя обитель совсем в другом месте.
— Где же?
— Это секрет, волшебная тайна. Вы примете моё приглашение?
Блодуин задумалась, ей было не по себе от вида руин на вершине холма, но Мананнан был прав — ветер усиливался, и обратный путь к усадьбе занял бы немало времени.
— Хорошо, — сказала Блодуин, — я согласна.
Едва она произнесла эти слова, как правивший лошадьми карлик неприятно, скрипуче рассмеялся. Блодуин вздрогнула, посмотрела на странного кучера и впервые заметила его уродливые крысиные глазки и мелкие острые зубы. Это зрелище отрезвило её: девочка вспомнила все страшные сказки, которые слышала от служанок.
— Отвезите меня домой, — попросила Блодуин.
Сани тотчас остановились, лицо Мананнана скривилось, и он сухо произнёс:
— Но, дорогая, вы уже согласились… Блодуин не дослушала, она выпрыгнула из саней и побежала прочь. При этом она так сильно ударилась об острые поручни подбородком, что рассекла его до крови. Девочка долго бежала, спотыкаясь, проваливаясь в глубокий снег и зажимая руками кровоточащую рану. Никто не преследовал её. Когда мисс Блакстон оглянулась — упряжка белоснежных лошадей, сани, кучер и господин Мак Лир исчезли. В одной тонкой ночной рубашке девочка оказалась посреди заснеженной пустоши.
***
Её нашли ранним утром, замёрзшую до полусмерти. Когда Блодуин рассказала отцу о ночном госте — лорд Блакстон разослал людей по округе с приказом найти и схватить Мананнана. Поиски оказались безуспешными. Местные жители, получив весть об облавах, бросали свои дома и уходили в бега, а те, кого удавалось поймать, съёживались от страха и теряли дар речи, едва услышав о Мак Лире.
Блодуин так и не оправилась после обморожения. Она умерла через два дня после злополучной поездки. Лорд Блакстон приказал сжечь все нашедшиеся в доме цветы и закрылся в своём кабинете. Он как раз приканчивал бутылку виски, когда к нему пожаловал отец Фоули.
— Кто вас впустил? — прорычал лорд Блакстон.
— Ваши слуги ирландцы, а значит, добрые католики, — объяснил священник.
— Убирайся, или я велю спустить на тебя собак, — проворчал Джеффри и потянулся за бокалом.
— Я здесь не ради вас, — сказал Фоули, — похороны назначены на завтрашний день, а у вас нет священника.
— Пошёл прочь!
— Я пытался предупредить вас. Мне давно известно, что Мананнан Мак Лир вызывает у суеверных людей ужас по всей Ирландии. Ваша дочь — не первая, кого он похитил. Осмелюсь предположить, что ей даже повезло.
Джеффри попытался подняться, но к тому времени он слишком много выпил, и потому с бессильным стоном повалился назад в кресло.
— Другие родители даже не смогли похоронить своих детей. Вы не ирландец, потому не знаете наших легенд о сидах, волшебном народе. Ваша дочь мертва, но она, по крайней мере, спасла свою бессмертную душу. Я должен отпеть её как можно скорее, иначе храбрость, которую она проявила, может оказаться напрасной.
— Я послал за священником в Дублин, — глухо проговорил Джеффри.
— Он прибудет только послезавтра вечером, а туман опускается, — Фоули покачал головой. — Прошу вас, лорд Блакстон. Подумайте о Блодуин. Подумайте о своей дочери!
Джеффри обхватил голову и застонал.
— Хорошо! Я согласен, делай, что нужно…
***
Похороны прошли в тот же день. Лорд Блакстон, осунувшийся, не до конца протрезвевший, плакал, как ребёнок, когда гроб опускали в могилу. Фоули провёл похороны по католическому обряду и договорился освятить крест, который будет установлен в следующем году.
В ночь после похорон Джеффри приснился жуткий кошмар. Он видел свою дочь погребённой заживо. Блодуин царапала руками крышку гроба и звала на помощь. Лорд Блакстон проснулся в холодном поту. Он быстро набросил плащ, схватил пистолет и выбежал из спальни. Не заботясь о том, что его шаги могут разбудить челядь, лорд Блакстон спустился по лестнице, распахнул дверь и выбежал из дома. Он остановился только возле могилы, упал рядом с ней