Шрифт:
Закладка:
— Так что же случилось, преподобный? Что вы там учинили?
— Мои изыскания обрели результат. Я пришел в нужное время и на нужное место. Там укрепил сигил и прочел вслух заклинание. Я призвал духа Фокалора.
— И что же?
— И ничего. Абсолютно ничего не произошло. В тексте говорится, что, если дух к тебе не приходит, нужно повторить призыв и произнести другие предписанные слова. Я все это сделал, но, как уже сказал…
— Все дело в шифрах.
— Именно. Магия всегда иносказательна.
— Но ведь что-то произошло, не так ли?
— Тогда я не мог этого знать, но — да, конечно. И, черт возьми, может быть, дьявол все-таки проник сюда. В конце концов, именно тогда в город приехал Зазывала Дэвис.
— Все началось с этого мудака Мортимера, — проворчал шериф Эрни Рич, нажимая на акселератор и мча прочь от центра города. — Прошу простить за мой французский, дамы, — добавил он через минуту.
— Он был на ночном показе, — очень тихо и таким тоном, будто извинялась за что-то, сказала Марджи с заднего сиденья. — Вместе со всеми нами.
— Держу пари, все эти безумцы были там или сегодня, или вчера вечером, — вступила в разговор Теодора. — Что-то не так с этим фильмом. Он влияет прямо на сознание.
— Да черта с два, — выплюнул Рич. — Этот тупой сукин сын Мортимер тронулся умом еще до того, как сгонял на киношку. Когда садился за руль, всегда намеренно сбивал на лесной дороге опоссумов.
— Значит, фильм сделал его хуже? — спросила Марджи.
— Фильм его убил, коли не шутите, — ответил Рич. — Он пришел под мою дверь среди ночи и орал во все горло о своей мертвой мамочке. Сказал пару таких мерзостей, что я тут и повторять не стану. Я впустил его, чтобы угомонить… тут, конечно, сглупил нехило.
— И вы… его убили, мистер Рич? — поинтересовался Чарльз.
— Да, Чарли. Я его грохнул, тут как пить дать. Но только когда этот ублюдок стал палить из пистолета прямо в моей гостиной. Он пришел, чтобы всадить мне в голову пулю, — это мой собственный заместитель! И он сказал, что подобных ему будет много и что до конца недели они прикопают всех таких, как я. Вот почему я запрыгнул в машину и отправился патрулировать улицы. Чем черт не шутит — рисковать нельзя!
— Мы ужасно рады, что вы это сделали, шериф, — сказала Теодора. — Вы нас спасли.
— Если бы я позволял психам губить людей прямо на улицах, мне пришлось бы искать другую работу после выборов. Люди не особо жалуют шерифов, которые умудряются проспать этакую канитель.
— Не понимаю, — сказал Чарльз, глядя на Марджи, сидевшую рядом. — Как же так? Разве вы, юная леди, и миссис Кевинью не смотрели ту же самую картину?
— Никакой «той же самой» не было, — возразила Теодора. — Насколько я могу судить, то, что я смотрела, было целиком посвящено моему прошлому. Моей личной истории.
— Моя была о моем отце, — сказала Марджи.
— Черт возьми, — проворчал Рич. — Я страсть как хочу знать, что здесь происходит.
— Надеюсь, именно это мы выясним в доме Шеннонов, — сказала Теодора.
Марджи опустила голову и вся сжалась. Она любила отца так, как положено дочери, несмотря на все претензии, на которые намекал ночной показ, и переживала из-за отчуждения между ними, начавшегося с момента ее вступления в отрочество и с тех пор лишь нараставшего. Она была вынуждена признать, что почти не знает этого человека и что всякое, получается, возможно. Возможно и то, что фильм (сон? психический внушенный образ?) лгал ей. Она не могла себе представить, откуда показанное в нем взялось — то ли из ее собственного сознания, то ли из недр сознания кого-то, воздействовавшего на нее со стороны — гипнотизера, мастера месмеризма. Кто бы ни принес все эти страдания в ее дом, Марджи должна была знать правду.
Утрамбованная щебенка под колесами закончилась, и полицейская машина рванула по ухабистой грунтовой дороге, бесконечно уходящей от центра города. Теодоре пришло в голову, что она не имеет ни малейшего представления о том, как далеко дорога тянется. Возможно, до самого океана — в такое она легко поверила бы. С другой стороны, Теодора никогда по-настоящему не видела океан, разве что в фильмах, но фильмы — не реальность. Может, дорога просто резко обрывалась где-то далече, останавливалась и уходила в небытие, чистое темное и пустое пространство — край света в прямом смысле.
Теодора подумала, что так было бы даже лучше.
— А какова твоя доля в этом деле, Чарльз? — спросил шериф, прерывая ход ее мыслей.
— Я просто хочу убедиться, что с моим другом все в порядке. Он у меня, сдается, единственный, так что это для меня важно.
— Ты говоришь о преподобном?
— Нет, сэр, я говорю о Джоджо Уокере.
Эрни Рич издал долгий низкий стон.
— Я должен был догадаться, что он замешан в этом дерьме, — сказал он.
Джим Шеннон встал и подошел к окну, чтобы закрыть его. Он потер ладони друг о друга и вздрогнул.
— Холодно в июле, — сказал он. — Это что-то новенькое.
— Так кто такой этот Зазывала? — резко спросил Джоджо.
— Я ведь уже сказал: не знаю наверняка. По мне, лишь человек, но имеющий доступ к необычайной силе.
— Киномеханик из «Дворца», молодой парнишка, сказал, что фильм ночного сеанса — всего лишь старая банальная немая киношка про фокусника.
— Погодите, — произнес Шеннон, качая головой. — Что за ночной сеанс?
— После той гигиенической картины, что привез Дэвис, крутят еще одну — ночной закрытый показ. Сложно понять, по какому принципу они на него приглашают. Билеты раздает их липовая медсестра, горячая штучка.
— И вы видели этот фильм?
— Да вот не довелось. Дэвис вызвал меня к себе в кабинет — в кабинет Раса Кевинью, вернее, еще до начала показа. Но механик сказал, что там ерундяк: просто некий ловкач в потрепанном смокинге демонстрирует второсортные фокусы.
— Вы с ним разговаривали! — воскликнул Шеннон, взволнованно наклонившись через стол к Джоджо.
— Ну да. Самый обычный мужик. Рябой разве что, и стрижка старомодная.
— Я его видел. Сегодня вечером сам ходил в кинотеатр.
— На этот фильм?
Шеннон рассмеялся:
— Нет, на пикет. Все прошло не так уж гладко — в окне появился Дэвис, и он… я не знаю, господи, как объяснить, что он сделал.
— Кажется, я знаю, — сказал Джоджо, почесывая лохматую щеку. — Он забрался к вам в голову и напрудил туда всяких личных кошмаров.
— Э… да. Именно это и произошло. А как вы…
— Уверены, преподобный, что здесь нет никакой выпивки?
— Нет… Есть вино для причастия, но…