Шрифт:
Закладка:
«Четверокнижие» («Сы шу») – свод канонических текстов, избранный в XII веке выдающимся китайским философом Чжу Си в качестве основы неоконфуцианства (обновленного конфуцианства, вобравшего в себя элементы даосизма и буддизма). «Четверокнижие» включает в себя «Беседы и суждения» Конфуция («Лунь юй»), трактат «Мэн-цзы», основу которого составляют записи бесед и рассуждений философа Мэн-цзы (372 до н. э. – 289 до н. э.), «Великое учение» («Да сюэ»), служащее чем-то вроде конфуцианского катехизиса, и «[Учения] о срединном и неизменном [Пути]» («Чжун юн»), которое было принято заучивать наизусть.
151
Сравнение императрицы Цыси с фениксом полностью соответствует китайской традиции, в которой феникс, в противовес дракону, является воплощением женского начала инь.
152
Так в историографии принято называть реформы императора Гуансюя.
153
Имеется в виду племя, кочевавшее в монгольских степях и впервые упомянутое в китайских хрониках Х века.
154
Это слово переводится как «отряды гармонии и справедливости» или «отряды мира и справедливости».
155
Тайцзицюань (тай-чи) – это боевое китайское искусство, разновидность ушу, элементы которого входят в суперпопулярный среди китайцев комплекс оздоровительной гимнастики.
156
Хого (дословно: «огненный котёл») – китайский гибрид самовара и кастрюли, в котором варят мясо и овощи. Хого имеет два дна и встроенную печь для разогрева.
157
Чжоу – жидкая каша из разваренного риса с добавлением различных ингредиентов.
158
Принято считать, что серебро чернеет от контакта с ядами, но на деле происходит это не всегда.
159
Цзинь равен пятистам граммам.
160
Имеется в виду 1911 год, который в традиционном китайском календаре был сорок восьмым годом шестидесятилетнего цикла, а «сорок восемь» звучит на китайском как «синь хай».
161
Вариантов перевода девиза два: «Цветущая мораль» и «Спокойствие и добродетель».