Шрифт:
Закладка:
Но Лисар не обижался, потому что в хитром взгляде Варды было восхищение.
Она и прежде, бывало, посматривала на него вроде бы любуясь, но всегда это был взгляд свысока. Впервые Варда смотрела на него, как на равного — так глубоко, так страстно, и в груди Лисара всё трепетало. Он облизнул губы и посмотрел на дорогу, чтобы немного унять эмоции.
— Это восхитительно! — с восторгом произнесла Варда.
Улыбка не покидала её пухлых губ. Она тоже посмотрела на дорогу и подняла поводья.
— Нет, правда восхитительно! Какой масштаб! — Варда смотрела на Лисара.
С интересом.
С той же искрой подлинного восхищения, и Лисар почти задохнулся. Ему хотелось полететь. Или пустить коня в галоп. Сделать что-то резкое и безумное, чтобы выплеснуть переполнившие его чувства, распиравшие грудь и вызывавшие неконтролируемую улыбку.
Глаза Варды блестели, когда она подвела коня ближе к нему:
— И как ты собираешься всё это провернуть?
Вопрос немного сбил внезапно образовавшуюся спесь, и улыбка Лисара стала несколько натянутой:
— Я один не смогу это провернуть. Мне потребуется твоя помощь. Но в оправдание своё могу сказать, что я уже всё подготовил. И эти триста лет пережили не все боги.
Улыбка Варды показалась ему хищной и предвкушающей:
— Я вся внимание.
Они скакали по тракту, и Лисар рассказывал… рассказывал свой безумный, рисковый, но так похожий на стиль Варды план.
* * *
Взгляд Варды определённо изменился. Лисар видел это отчётливо, но то и дело его охватывала тревога: вдруг показалось? Со стороны ситуация могла выглядеть глупой, но даже принимая жестокие решения прежде он так не волновался, как сейчас из-за отношения Варды к нему.
Сейчас его многолетний план выходил на финишную прямую, дальнейшие события определят судьбу мира, богов и его самого, а он думал только о Варде. Лисар сам готов был расхохотаться — если бы смотрел на ситуацию со стороны.
Но взгляд Варды… пьянил и переворачивал всё внутри.
Когда они свернули на постоялый двор, Лисар уловил странные взгляды своих спутников на него и постоянно смотревшую на него Варду, но весь мир будто отступал: и город, и сам постоялый двор, в которой они вошли толпой, вынуждая прочих посетителей и слуг посторониться.
— Нам нужен номер, — Варда на хозяина заведения даже не покосилась, неотрывно глядя на Лисара. — Немедленно!
Он не мог отвести от неё взгляд, словно его приворожили.
Сбоку прокашлялся Кериш. Люди видели странную, напряжённую атмосферу между Вардой и Лисаром, настолько очевидную и яркую, что даже самым грубым людям становилось неловко.
Прекрасная женщина и не менее прекрасный мужчина смотрели друг на друга, а затем она взяла его за руку и повела вверх по лестнице следом за служанкой к номеру. Это было красивое и будоражащее зрелище, заставившее людей ощущать приступ жара. Некоторые покраснели, и никто не мог шевельнуться, представляя себе…
Бам! — грохот закрывшейся наверху двери вырвал всех из сладострастных фантазий об этой паре. Покрасневший Кериш прокашлялся, хозяин гостиницы заговорил об оплате, а наверху…
Варда обхватила Лисара за плечи и поцеловала подбородок, шею. Ей не хватало роста легко дотянуться до губ, и она сразу стала его раздевать, прикусывая солоноватую кожу.
Лисар хотел позвать её, но он слишком задыхался от ощущения её губ и острых покусываний. Его плащ соскользнул на пол, следом полетела куртка. Лисар опомнился только когда острые зубы прикусили его обнажённую грудь. Его руки ещё путались в завязках на рубашке Варды, он слегка дрожал, почти ничего не слышал. Лисару нужна была опора в этот неожиданно страстный момент. Даже в прошлый раз Варда не прижималась к нему так сильно.
Сейчас она была ближе, словно между ними сломалась какая-то стена. Лисар послушно попятился, когда она стала толкать его собой, продолжая целовать и кусать, скользить ладонями по его телу, приспуская штаны. Лисар наклонился, собираясь поцеловать её шею, но Варда резче толкнула его, и он не удержался, рухнул прямо на оказавшийся сразу за ним стул.
Вечерний золотисто-оранжевый свет проникал в окно. Когда Лисар уселся, этот свет озарил лицо Варды, замерцал в её таинственных глазах, придавая им неестественно яркий цвет.
— Варда…
Она моргнула и, стянув в себя сапоги и штаны. Оранжевое сияние окутывало её великолепную фигуру, подсвечивал гладкую кожу. Сейчас Варда действительно была похожа на богиню. Она уселась верхом на колени Лисара и прикусила его шею…
— Варда…
…и позволила поцеловать свою.
Это было не так, как в прошлый раз — более откровенно и близко.
Она позволяла целовать своё лицо, шею, грудь. Лисар осторожно зарывался пальцами в её волосы, то и дело замирая, чтобы вдохнуть аромат её кожи, прочувствовать её жар. Её пальцы скользнули по его голове и зацепили кожаный шнурок.
Чуть откинувшись назад, прикусив губу, Варда развернула шнурок и сделала из него затягивающуюся петлю. Её взгляд был тяжёлым, хитрым и по-прежнему восхищённым. Прижав эту петлю из кожаного шнурка к губам, Варда спросила:
— Ты подчинишься мне?
Лисар был слишком взбудоражен, чтобы полностью понять смысл её слов. В конце концов, он был не силён в таких играх. И Варда это поняла. Лисар смотрел в её блестящие глаза и когда она спрашивала, и когда опускала эту петлю всё ниже и ниже. Они оба не дрогнули, когда она захлестнула его этой петлёй и придвинулась ближе. Их губы почти соприкасались, их взгляды не размыкались. Лисар трепетал, ощущая её руки на своём теле, и контролирующее давление…
Это был куда более явный контроль, чем в прошлый раз, когда она говорила и приказывала. Это было несколько странно и более опасно, но желание Лисара не только не ослабло, оно накрыло его ослепляющей горячей волной. Он дрожал, задыхался и трепетал, сливаясь с Вардой в едином ритме.
Это было такое чистое безумие и такое сладкое наслаждение — помогать ей двигаться на нём, целовать её, ощущать её дрожь раз за разом. А потом, когда она освободила его и довела до пика, услышать шёпот сладкого приказа, чтобы снова подчиниться.
Только с ней это становилось наслаждением.
Глава 24. Международная банда
В полумраке лицо Кериша было красным от натуги и очень обиженным. Я улыбнулась и поставила на сундук в его руках ещё один сундучок поменьше:
— Иди быстрее!
Лестница под Керишем затрещала, заглушая отдалённую музыку, и он провалился вниз вместе с сундуками. Я выглянула в окно: Кериш валялся в белых пионах,