Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Штильскин - Эндрю Бакли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 67
Перейти на страницу:
не вредить.

— Они очень чувствительные, знаете ли, — сказал Арфанд. — Я растил их с тех пор, как они были яйцами. Они настоящие члены моей семьи.

— Мы о них позаботимся, — сказала Лили.

— Мы поедем на этом? — повторил Роберт, поскольку, в первый раз его, очевидно, не расслышали.

— Выглядят мило, — сказал голос в голове.

— Заткнись.

— Ой, не ребячься ты.

— Дело не в ребячестве, а в полёте на ревуне, или, если точнее, в падении с ревуна во время полёта.

— Всё будет в порядке, — сказал Арфанд. — У нас для них есть сёдла.

— А, здорово! — Роберт отринул скептицизм и включил сарказм, который был столь же единодушно проигнорирован.

Лили достала из кармана камень, которым стала Весзико. Камень раскрылся и на ладони Лили появилась потягивающаяся сонная фея.

— Весзико, тебе нужно найти генерала Гнарли и Гника. Они должны быть около городских ворот. Как можно быстрее доставь их в Изумрудный город и остерегайся Джека. Нет времени объяснять, но он нас предал и доверять ему нельзя. Держись от него подальше!

Фея выглядела шокированной, затем разгневалась. Она уперла крохотные ручки в тоненькие бока.

— Я тебе не верю!

— Нет времени на споры, я знаю, Джек тебе нравился…

— Ты врёшь!

— Потом об этом поговорим. Найди и доставь гномов.

Весзико взлетела с ладони Лили, окрасилась голубым с оттенками красного и улетела.

— Маленькая злюка, — сказал Роберт.

— У неё сердце разбито, — сказала Лили. — Она всегда любила Джека.

— Потому что у них мозги одного размера? — поинтересовался Роберт.

Лили улыбнулась и поцеловала его в щёку.

— Рада, что ты здесь, Роберт.

— Ссскррррряяяяяяк!!! — завопил ревун и звук этот был пронзительным. Роберту он показался звуком сотни ногтей, карябающих сотню школьных досок.

— Они всегда так?

Арфанд прицепил к их спинам сёдла.

— Только, когда радуются. Или голодны, или злятся, или сексуально возбуждены.

— Значит, это происходит только когда они рады меня видеть, я их серьёзно взбесил, они хотят есть или оттарабанить меня?

— Похоже, вы достигли полного понимания ревунов, друг мой, — сказал Арфанд.

Нервы Роберта начали подрагивать от перспективы садиться на одно их этих существ, и ему от всей души захотелось обнять чайник. Пустяк уже исчез в своих покоях, а Лили поглаживала осёдланного ревуна. Его голова, покрытая колючками, качалась туда-сюда, словно ему не терпелось оторваться от земли. Она залезла ему на спину и уселась в седле. Существо расправило крылья и нетерпеливо встряхнуло ими.

— Сссскрррряяяяяяк, — сказал ревун и Роберт задумался, не идёт ли у него кровь из ушей.

— Ладно, — сказал Арфанд, закрепляя последнее стремя. — Колесница ждёт. Помните, аккуратнее с поводьями и постарайтесь не пугаться, потому что им вздумалось с вами поиграть.

— Звучит не очень жутко, — сказал Роберт.

— Иначе потом они вас сожрут.

— Значит, надо стараться держать страх в узде, так?

— Было бы здорово.

Роберт подошёл к твари, та смотрела на него пылающими красными глазами. Похоже, он её не впечатлил.

— Просто хватайте поводья и держитесь ровно. Они немного телепаты, так что понимают, чего вы от них хотите, поэтому думайте о хорошем.

Роберт постарался не дрожать, взбираясь в седло.

— Думать о хорошем, ясно, понятно.

— Готов? — спросила Лили.

— Ты шутишь?

— Сейчас или никогда. Это самый быстрый способ добраться до Изумрудного города.

— Ладно, ладно, я в порядке, — произнёс Роберт без капельки уверенности в голосе.

— Запомните, — сказал Арфанд. — Думать о хорошем!

— И как мне это делать? — спросил Роберт.

— Просто думайте, и держитесь.

— Просто думать и…

— Сссскрррряяяяяк!!! — заверещал ревун и с потрясающей скоростью взмыл в небо. Как во время фейерверка. Единственное, что оказалось громче вопля ревуна, это крик Роберта Даркли.

* * *

Солнце закатывалось за гору, продемонстрировав переворот и прыжок, прежде чем начать скрываться за горизонтом. Было слышно, как по пустынным руинам Изумрудного города скользит магия.

Окаменевшая туша людоеда зашевелилась и сдвинулась в сторону усилиями зверолюда с телом человека и головой носорога.

Румпельштильскин почти час прыгал через двери, пока не оказался достаточно близко, чтобы остаток пути пройти пешком. По дороге он обзавёлся тремя подручными, чьи услуги получил в обмен на желания. Чуя идущее по пятам Агентство, он решил, что ему нужна кое-какая защита. Зверолюда носорога звали Бларфандер, пару ему составлял его лучший друг Щелкун, который не так сильно был похож на зверолюда, имея человеческое тело, ноги и руки толщиной с дерево, но обладая мозгами хомяка. Подобные зверолюды попадались чрезвычайно редко, да и за зверолюдей-то не воспринимались, их просто считали заторможенными. Третьим подручным, о выборе которого Румпельштильскин уже успел пожалеть, был зверолюд, который выше талии был человеком, а ниже — страусом. Его звали Йен и он постоянно куда-то спешил.

— Так, зачем всё это? — угрожающе прорычал Бларфандер, поскольку не рычать он не умел.

— Не твоё дело! — ответил Румпельштильскин.

— Быааа… — начал Щелкун, но быстро забыл, что хотел сказать.

— Прости Щелкуна, — сказал Бларфандер. — У него проблемы с концентрацией мыслей.

— Шевелитесь, болваны! — воскликнул Йен, который перепрыгнул через кучу щебня и скакал вперёд с грацией восторженной газели.

— Так, что в мешке? — спросил Бларфандер.

— Не твоё дело, — бросил дворф.

— Роуууу, — протянул Щелкун.

— Именно, Щелкун, пахнет странно, не так ли? — сказал Бларфандер и фыркнул.

— Там мёртвая ведьма. Доволен? — сказал дворф и обогнал здоровяков.

Вся компания остановилась посреди разрушенного города, в том же самом месте, где днём ранее появлялся Роберт. Йен убежал вперёд минимум на милю, и Румпельштильскин был рад его отпустить.

— Так, вы, двое, осмотритесь.

— Куда смотреть? — спросил Бларфандер.

— Агентов высматривайте.

— Ты ничего не говорил про агентов. Агенты опасные!

— Налллг, — согласился Щелкун, который беспечно ломал камни лбом.

— Громилы, вроде вас, боятся агентов? — с притворным удивлением поинтересовался Румпельштильскин.

— Ну, нет, не боимся, а, знаешь, ну, опасаемся. Я как-то встречал директора Агентства. Вот он страшный. С таким шутить не будешь.

— Сильно сомневаюсь, что кто-то из них здесь появится, но вы, двое…

— Трое! — выкрикнул Йен, вбежав на гору мусора. — Чем теперь займёмся?

— Как я и сказал, вы, трое, охраняйте двор по краям.

— Почему по краям? Ты же не собираешься заняться чем-то мерзким с мёртвой ведьмой? — спросил Бларфандер.

— Мёртвая ведьма? У кого тут мёртвая ведьма? — выкрикнул Йен.

— Там, в мешке у него

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 67
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эндрю Бакли»: