Шрифт:
Закладка:
Это достижение поднимает исследование минойского линейного письма «A» на новый уровень. Оно подтверждает правильность таких слов семитского словаря, как u (28:а:1; 117:а:1; I,4) = «и», ku-lo (в Агии-Триаде часто) «все», a-ga-nu (текст II, 2) «чаша» и т. д. в дополнение к другим семитским словам, упомянутым выше в этой главе.
Теперь мы можем подойти к западносемитским именам в документах из Агии-Триады более всесторонне. При сравнении из агия-триадских ki-re-tá и ki-re-ta-na с угаритскими krt и krtn мы видим, что имена, используемые на Крите и в Ханаане, имеют особенность добавления к личным именам суффикса — ân. Слово из Агии-Триады ka-du-ma-ne (29: 6) = угаритское qdmn и сейчас появляется как имя Cadmus (кадм, финикиец, который, по легенде, ввел в Греции алфавит) плюс — ân; mi-na-ne (Агия-Триада) (28:1:1–2; 117:a:1–2) = алалахское mi-na-an = угаритское mnn есть Min-os плюс — ân; и агия-триадское da-na-ne (126:a:1) = угаритскому da-nanu и dnn, в древнееврейском это Дан плюс — ân.
В результате мы приходим к выводу, что Крит и Ханаан во II тысячелетии до н. э. образуют единую культурную общность, пользуясь при письме в основном одним и тем же языком и употребляя многие одинаковые личные имена.
Геродот (1: 105; 2: 44; 4: 147; 6: 47 и т. д.) знал о раннем финикийском проникновении туда, где в его время была греческая территория. Но многие современные ученые все еще пренебрегают этим свидетельством, а вместо этого следуют курсу нынешних научных школ.
Выходит, что греки взяли обе свои системы письма у финикийцев: вначале минойскую слоговую, а потом алфавит.
В начале II тысячелетия до н. э. финикийцы пользовались влиянием во всем Восточном Средиземноморье. Их постепенно вытеснили индоевропейские захватчики со всех территорий к северу от сирийско-ливанского побережья. Когда микенские греки (завоевавшие Крит в начале XV в. до н. э.) заменили западносемитское (по мнению автора. — Ред.) линейное письмо «A» в Кноссе (Кносе) на греческое линейное письмо «Б» в XV в. до н. э., сдвиг в балансе сил уже набирал скорость. Но в Киликии продолжали писать на финикийском (вместе с иероглифическим хеттским) до конца VIII столетия до н. э. На Кипре (и в меньшей степени даже в Аттике) финикийцы продолжали писать на своем языке, когда уже наступил эллинский век (века доминирования классической греческой культуры).
Мы не знаем точно, что имел в виду библейский автор, когда приписывал Ною пророчество, что «да распространит Бог Иафета (т. е. его потомков, индоевропейские народы), и да вселится он в шатрах Симовых (т. е. в местах проживания семитов — потомков Сима), Ханаан же будет рабом ему» (Быт., 9: 27). Но на данный момент никакое объяснение не будет более уместным, чем то, что здесь имеется в виду индоевропейское вытеснение западных семитов, вначале прослеживаемое эпиграфически, когда греческое линейное письмо «Б» заменило финикийское линейное письмо «A» в Кноссе (Кносе).
Глава 6
Новые прочтения Гомера
В первых пяти главах была изложена проблема и представлено достаточно сравнительных доказательств для демонстрации главной идеи этой книги. Однако желательно добавить в этой главе некоторые общие и детальные наблюдения по поэмам Гомера, а по Библии — в следующей главе. Для специалиста многие из следующих замечаний, основанных на прямом смысле текста, могут показаться наивными. Но никакой прорыв ни в какой отрасли не может быть достигнут без прямоты и простоты, граничащих с наивностью.
Таблички линейного письма «Б» отражают административную сторону микенского мира. Гомеровский эпос касается аристократии и ее идеализированного легендарного прошлого. Доступный нам гомеровский текст был отредактирован последующими поколениями, но везде, где мы можем это контролировать, он, видимо, отражает «героический век» микенской Греции точнее, чем это делают поправки и корректуры. Подлинность, достоверность текста обусловлена двумя сменяющими один другого факторами. Ранний фактор — это то, что в период формирования древнегреческого эпоса (XV–X вв. до н. э.), когда композиции, ставшие основой для Илиады и Одиссеи, уже были в обращении, микенская цивилизация все еще процветала. (Автор неточен. Хронологические рамки микенского периода около 1600 г. до н. э. — последняя треть XII в. до н. э., когда микенское общество рухнуло под ударами дорийцев. — Ред.) И соответственно, гомеровская картина микенской жизни, ее институтов, артефактов и верований в принципе верна. Второй фактор заключается в том, что социальная среда этого эпоса стала настолько знакомой и почитаемой, что никто не может воспринять всерьез вольности с ней в период составления и редакции гомеровского эпоса (IX–VI столетия до н. э.). Такие авторы V в. до н. э., как Геродот и Фукидид, говорят о гомеровском эпосе как о выдающемся классическом и практически каноническом тексте Античности. Это может означать только то, что к V в. до н. э. не только составление, но и первичная передача информации и редактирование уже состоялись. Авторизованный текст Гомера по Вулгейту (англ. перевод), которым мы сейчас пользуемся, в основном тот же самый, который читали Геродот и Фукидид (классический перевод на русский язык Илиады сделал Н. Гнедич