Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Пиратские утопии. Мавританские корсары и европейцы-ренегаты - Питер Ламборн Уилсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:
порт Каслтаунбер.

9

Так звали друга и соратника Робин Гуда.

10

Название, данное венецианцами греч. г. Метони на юге полуострова Пелопоннес.

11

Название полуострова Пелопоннес в Средние века и раннее Новое время.

12

Торговый и деловой квартал в центре Венеции.

13

подобающее (фр.).

14

Прежнее название прибрежного поселения Медия, находящегося севернее Рабата-Сале.

15

Уильям Рейнсборо (1587–1642) – капитан, впоследствии вице-адмирал англ, флота. В 1637 г. предпринял удачную карательную экспедицию против варварийских пиратов. Некоторое время служил послом Англии в Марокко.

16

«безбожники и беззаконники» (фр.).

17

королевство (фр.).

18

за неимением лучшего (фр.).

19

Некоторые источники также упоминают его как Яна Янсона.

20

свершившийся факт (фр.).

21

Имеются в виду Англия и Шотландия, противопоставляемые здесь Ирландии (сами ирландцы себя не считали частью Британии).

22

Большинством историков осада замка Данбой датируется 5—18 июня 1602 г.

23

Деревня в графстве Корк.

24

В правовой системе Англии лицо без юридического образования, исполняющее функции мирового судьи без получения денежного вознаграждения.

25

«Кому это выгодно?» (лат.).

26

Имеется в виду Дермот МакМурроу (1110–1171), свергнутый король Лейнстера, который, чтобы вернуть трон, в 1169 г. позвал в Ирландию норманн, войско и тем самым положил начало норманн, завоеванию страны.

27

Попытка ирл. революционеров провозгласить независимость Ирландии от Великобритании в 1916 г. После непродолжительных боёв в Дублине восстание потерпело крах, и основные его руководители были казнены.

28

Прежнее название г. Мохаммедия, находящегося на побережье южнее Рабата-Сале.

29

Занятие морским разбоем с разрешения правительства, каперство (ней.).

30

Многие герои романов англ, писателя и сотрудника брит, разведки Грэма Грина (1904–1991) являются разведчиками или занимаются внешнеполитическими интригами.

31

Старое исп. – португ. название г. Эль-Ксар-эль-Кебир в области Танжер – Тетуан в Марокко.

32

Аллерач, или Алларач, также Эль-Араиш – старые названия г. Аараш на северо-западе Марокко, на побережье Атлантического океана.

33

Руководитель региона, города или квартала, иногда также наместник, представитель центральной власти.

34

Сельские жители севера Марокко бербер, происхождения.

35

мало-помалу (исп.).

36

Древнее поселение, заброшенное в XI в. и превращённое в мусульманский некрополь.

37

Неточная цитата из: Мф. 12: 25.

38

«Мастера музыки из Джуджуки» (англ.) – коллектив, исполняющий музыку суфийского транса. Создан в сер. XX в. выходцами из горной деревни Джуджука (Джаджука) на северо-западе Марокко. Сотрудничал со многими западными рок- и джаз-музыкантами.

39

«Четыре первые книги восточных мореплаваний и странствий» (фр.).

40

Араб, лёгкое парусное судно.

41

Старое название о. Ндзуани, входящего в состав Коморских о-вов.

42

специально и временно (лат.).

43

Амер. евр. некоммерческая организация, занимающаяся культурным просвещением, образованием и достижением экономической и социальной справедливости для евр. рабочих.

44

«Неизданные источники по истории Марокко» (фр.).

45

«Поцелуй меня в задницу!» (голл.).

46

Горный хребет в северных Аппалачах.

47

Возникшая в сер. XIX в. под влиянием романтизма группа амер, художников – пейзажистов.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу: