Шрифт:
Закладка:
–Генри взрослый человек ине нуждается вмоем дозволении.
–Вот так сюрприз.
–Я несобираюсь обсуждать это стобой.
–Разве ясказал, что хочу это обсуждать?– Селуччи вырулил состоянки инаправился насевер.– Ты связалась состаей вервольфов, Вики. Посравнению сними организованная преступность кажется почти ручной.
–Генри незамешан ворганизованной преступности.
–Хорошо. Отлично. Значит, то, вчем он там замешан, кажется почти ручным.
Вики поправила очки ичуть ниже сползла насиденье.
«Только изнает, что твердить свое»,– подумалаона.
Выражение лица Селуччи было ей знакомо. Глядя наего крепко сжатые челюсти, она понимала, что, хотя Майк временно отвлекся навервольфов, это неослабило его подозрений относительно Генри.
«Отлично. Генри справится. Наверняка зачетыреста слишним лет его подозревают невпервыйраз».
Хотя Вики несобиралась попадать подперекрестный огонь, она была готова вслучае необходимости столкнуть этих двоих лбами.
Видя, что Селуччи скоро выедет наХайбери-авеню, она сказала:
–Послушай, если ты собираешься здесь болтаться, ты можешь принести кое-какую пользу.
Он подозрительно нахмурил брови.
–Какую именно?
–Поверни направо. Ты заглянешь вполицию провинции Онтарио.
Надо отдать должное его сообразительности– он сразу понял причину просьбы.
–Утебя нет списка регистрации огнестрельного оружия, нетакли? Почему, черт возьми?
–Ну…– Вики пощелкала решеткой кондиционера.– Уменя сними вышло небольшое недопонимание.
Она терпеть немогла вэтом признаваться, зная, что Селуччи сделает измухи слона. Ноон проворчал только:
–Можно было догадаться…– и,кее удивлению, замолчал.
Двадцать минут спустя, выйдя изучастка, Майкл воздал себе замолчание.
–«Небольшое недопонимание?»– Захлопнув дверцу машины, он обернулся исвирепо посмотрел напассажирку.– Вики, ты, возможно, раз инавсегда уничтожила все наши шансы насотрудничество сместными силами правопорядка. Что, черт возьми, ты им такое сказала?
Она объяснила.
Селуччи покачал головой.
–Я поражен, что дежурный сержант позволил тебе выйти изучастка живой.
–Насколько японимаю, ты неполучил список.
–Вточку, Шерлок! Зато яполучил полный короб наставлений онадлежащей полицейской процедуре.
–Черт возьми! Мне нужен список.
–Надо было думать обэтом дотого, какты ляпнула что-то оего матери.– Селуччи остановил машину увыезда состоянки.– Вкакую сторону?
–Налево.– Вики подождала, пока он минует поворот ивольется впоток машин, итолько тогда добавила:– Яхочу, чтобы ты взял список вАссоциации молодых христиан.
–Сними ты тоже повздорила?
Вики решила, что сучетом случившегося это законный вопрос.
–Нет, нояне имею права просить уних список, ауних нет причин его давать. Аты полицейский.– Она ткнула Селуччи вбицепс.– Хорошие люди– авэтой организации работают хорошие люди– привыкли доверять полиции. Если ты попросишь уних первенца, они тебе его вручат.
–Хочешь, чтобы яради тебя солгал?
Вики улыбнулась, показав зубы.
–Ты всегда хвастаешься, какпрекрасно умеешь это делать.
Хорошие люди вАссоциации оказались всецело готовы ксотрудничеству, какипредполагала Вики, ивскоре Селуччи, сев вмашину, бросил ей наколени список членов клуба фотографов.
–Что-нибудь еще?– ворчливо спросилон, заводя двигатель.
–Ну, ты сам решил тут остаться,– заметила Вики, просматривая список впоисках знакомых имен. Знакомых она ненашла, поэтому аккуратно сложила его испрятала всумку.– Насегодня все. Поехали наферму, мне отчаянно нужно переодеться.
Хотя Вики приняла чудесный долгий душ вванной комнате мотеля, она все еще была ввесьма несвежих вчерашних шортах ирубашке.
–Ая-то думал, чем так пахнет.
–Отвали, Селуччи. Ты уверен, что сможешь найти дорогу изгорода?
Он мог. Хотя дляэтого ему пришлось вернуться кполицейскому участку.
Некоторое время они ехали молча, Вики почти дремала, глядя напроплывающие мимо поля идеревья, деревья иполяи…
Внезапно она выпрямилась.
–По-моему, ты пропустил поворот.
–Очемты?
–Я непомню, чтобы раньше видела здесь разрушенную школу.
–Только потому, что ты ее невидела…
–Послушай, яуже трижды ездила этой дорогой.
И, прежде чем Селуччи смог ответить, Вики добавила:
–Дважды присвете дня, когда ямогла ее разглядеть. Думаю, ты пропустил поворот.
–Возможно, ты права,– призналон, осматривая поля впоисках ориентиров.– Развернемся сейчас илисвернем навосток наближайшей развилке?
–Ну, окружные дороги обычно прокладывают попростой схеме, сеткой. Если мы припервойже возможности поедем наюг, все будет впорядке.
–Значит, сверну наближайшую дорогу навосток.
Вики сползла насиденье иуперлась коленями вприборную доску. Они оба знали, что разумнее развернуться прямо сейчас ипоискать нужный перекресток, новпервые занесколько дней Вики чувствовала себя комфортно ирасслабленно исомневалась, что несколько лишних минут что-то изменят.
Она понимала Майка Селуччи. Он явился, чтобы стать олицетворением естественного перед лицом сверхъестественного, азначит, сним она могла расслабиться так, какне могла нисГенри, нисвервольфами. Если они поедут обратно, передышка закончится намного раньше.
Вики неосмеливалась гадать, покаким причинам Селуччи поехал дальше.
Боковая дорога, накоторую они свернули, закончилась водворе фермы через шесть километров. Фермер, даже непотрудившись скрыть насмешку, объяснил, куда ехать, пока его собака помечала заднее колесо. Оказалось, они пропустили поворот наюг, приняв его запроселочную дорогу.
–Тут больше выбоин, чем наСпадина-авеню,– проворчала Вики, пытаясь помешать потолку ударить ее поголове.– Ты немогбы ехать помедленней?
–Просто старайся непропустить красный амбар.
Красный амбар толи рухнул, толи выцвел; его точно небыло там, где сказал фермер.
Наконец они повернули навосток навтором перекрестке, который через два километра сделал пологий вираж инаправился прямиком наюг.
–Такими темпами мы вконечном итоге вернемся вЛондон,– вздохнул Селуччи.– Неужели здесь никто неслыхал одорожных указателях? Впереди какой-то дом. Может, там дадут толковые объяснения.
Они свернули наподъездную дорожку, итолько тогда Вики узнала белый фермерскийдом.