Шрифт:
Закладка:
Спасибо вам за то, что вы помните! Спасибо вам за то, что вы здесь. Спасибо вам за то, что вы отмечаете великую дату великого русского человека!»
Согласно господствующим в наше капиталистическое время представлениям, главным стимулом прогресса являются конкуренция и борьба за место под солнцем. «Слабый должен умереть», а падающего нужно еще и подтолкнуть. «Was fällt, das soll man auch noch stoßen!», – писал Ницше. Только так приходит успех – за счет слабых. Побеждает сильнейший – гласит закон джунглей, the Law of the Jungle, как сказано у Киплинга. «Убей – или будешь убит», «каждый сам за себя», «съел тот, кто сумел, кто лучше приспособлен» – вот данные нам от природы неприкосновенные законы частной собственности и рынка.
Но именно они как раз и готовят человечеству погибель. Потому что они не от природы, не от Бога – они от Диавола. Даже в природе действуют и другие законы, и главный из них – это закон взаимопомощи. Понятие взаимопомощи (сотрудничества) прямо противоположно понятию конкуренции (соревновательности). Как писал великий русский ученый князь Пётр Алексеевич Кропоткин, взаимная помощь – это такой же естественный закон, как и взаимная борьба. Но для прогрессивного развития человечества первая несравненно важнее второй. Даже в животном мире большинство видов живет сообществами и именно в них находит лучшее оружие для борьбы за существование против всех естественных и искусственных условий, неблагоприятных для вида.
Именно этот принцип был испокон веку реализован в русской общине, представляющей собой дальнейшее развитие понятия «род». Русский – это тот, кто породнился со своей общиной. Именно в этом уникальность русской национальности, которая, в отличие от других национальностей, обозначается прилагательным, а не существительным. С одной стороны, «немец», «француз», «англичанин», «швед», «чех», «еврей», «монгол», «узбек», «папуас», «эскимос», а с другой стороны – «русский». Кстати, и верующие разделяются точно так же: «католик», «протестант», «мусульманин», «буддист», с одной стороны, и только «православный» – с другой. Причина этого явления кроется в том, что только русский «прилагается» к своему сообществу и имеет свою Родину, с которой можно породниться, причем не только кровно, но и духовно.
Здесь мы приходим к подлинному пониманию дружбы как формы братства, духовного родства в социуме, основанном на общности интересов и лишенном эксплуатации и конкуренции, т. е. русской общине.
В противоположность этому в англо-саксонских языках слово «друг» вообще отсутствует. Такие слова, как англ. friend или нем. Freund, можно перевести как «приятель», а по существу «любовник» – другой дружбы они не понимают:
FRIEND, Old English freond «one attached to another by feelings of personal regard and preference» from Proto-Germanic *frijōjands «lover, friend» (source also of Old Norse frændi, Old Danish frynt, Old Frisian friund, Dutch vriend, Middle High German friunt, German Freund, Gothic frijonds «friend»), from PIE *priy-ont-, «loving» present-participle form of root *pri- «to love».
FREUND, m. amicus, goth. frijônds, part. praes. von frijônamare, also ein liebender, ahd. frîônt zweisilbig und bald geschwächt in einsilbiges friunt, welchen diphthong das mhd.vriunt, nhd. freund meistens festhalten, wodurch sich freund dem verschiednen freuend, gekürzt freund, part. praes. von freuendelectare nähert. alts. friund, nl. vriend, nd., früher oft auch nhd. fründ, wie zuweilen mhd. fründe: sünde reimt, z. b. Kolm. ml. 88, 51, und daneben friwent vorkommt; ags. freond für älteres frîônd, engl. friend, fries. friond. merkwürdig altn. frændi für frîandi,schw. dän. frände. der gegensatz ist feind 3, 1457, abweichend gebildet aus fijan, ahd. fîên.
zu frijôn stimmt skr. prî, welchem, wie vorhin gesagt wurde, auszer der bedeutung amare auch die von delectare eigen ist, so dasz sich unser freien und freuen, wie frei und froh berühren.
aus gleicher wurzel sprosz ahd. friudil, mhd. vriedel amator, altn. friðill = russ. prijatel‘, böhm. přjtel, poln. przyjaciel, lit. prietelus.
Так что умение дружить и ценить дружбу является отличительной типоморфной чертой русской нации. Это во многом проливает свет и на генезис таких особенностей русского характера, как Подвиг и Самопожертвование. Вот, например, строки из популярной советской песни Григория Поженяна (1962):
Основные эмпирические законы дружбы сформулировал великий советский педагог Василий Александрович Сухомлинский – фронтовик, жену и маленького сына которого замучили в гестапо. В книге «Как воспитать настоящего человека (Этика коммунистического воспитания)» (сост. О.В. Сухомлинская, 1990) сформулированы 14 из этих законов, часть из которых мы приводим ниже:
• Не оставляй друга в беде. Быть верным дружбе – это значит делить с другом не только радости, но и горе. У друга могут быть ошибки, трудности, испытания. Если ты видишь, что у друга беда, иди к нему на помощь. Отвернуться от друга в тяжелую для него минуту – это значит нравственно готовить себя к предательству.
• Тебе не безразлично, какой твой друг. Дружба – это нравственное обогащение человека; обретая надежного друга, ты умножаешь свои силы, становишься морально чище, богаче, красивее. Знай, что, имея верного друга, ты ежечасно, ежеминутно не только видишь сам себя, но и оставляешь свою душу открытой перед тем, кому ты веришь.