Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Сказки Лисы - Екатерина Началова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 61
Перейти на страницу:

— Женщина не должна заниматься водопроводом, — отрезал. — У вас есть свои обязанности.

На этот раз он решил не уточнять, кому и что я должна подавать. И на том «спасибо»...

— Возможно, — уклончиво согласилась я, упрямо двигаясь на выход и старший Змей, наконец, подвинулся, выпуская меня. — Но мне хотелось бы немного понимать в теме, чтобы контролировать рабочих.

— Много ли вы поняли, рассматривая трубы? — саркастично уточнил лорд, разворачиваясь за мной в комнату.

— Поняла мало, — признала.

На самом деле преувеличила: я не поняла ровным счетом ничего.

— В этом у меня нет сомнений, — ответил отец Ариаса, в очередной раз прямо намекая, что он ставит под сомнение уровень моего интеллектуального развития.

Бросила умоляющий взгляд на дверь комнаты. Дверь не среагировала: никто не вошел.

«Проклятье...»

«Если я тебе не нравлюсь, зачем ты пришел? Чтобы мне жизнь окончательно медом не казалась?»

— Вы что-то хотели, лорд Эдринс? — задала я уточняющий вопрос.

— Вода подается в дом под давлением, если сейчас с этим трудности, вероятно дело в трубах, — после паузы ровно заговорил Эдринс, игнорируя мой вопрос, и я изумленно подняла брови. — Они могли прохудиться или забиться со временем. Я вышлю к вам своего инженера, чтобы решить этот вопрос.

— Благодарю, лорд Эдринс, вы очень добры... — с опаской ответила, не понимая к чему он проявляет подобную щедрость.

— Вряд ли добр, — опять отрезал старший Змей. — Возможно, я просто не желаю, чтобы необразованная подавальщица вконец разрушила инженерную систему дома моего тестя.

А-а, понятно...

— Вероятно, вы давно не были в этом доме. Хуже чем есть, я не сделаю, — уже резковато заметила, стараясь не выходить из себя, и неловко встала около кресла, не зная, куда деться. Надлежит ли мне сесть или надо предложить присесть ему? И что нужно сделать, чтобы лорд поскорее ушел?!

— Нет такой ситуации, которая не могла бы стать ещё хуже, — ядовито заметил лорд. Он спокойно встал передо мной, к сожалению, не намереваясь выходить. — Приведу наглядный пример: моему сыну мало было испортить отношения с виднейшими семьями. Затем он отказался от лучших партий, способных продолжить наш род, отказался от родительских денег и любой помощи, своих обязанностей, попросту исчез на годы, забыв, что он лорд и наследник древнего рода. А теперь вернулся с вами, да ещё и демонстративно посадил рядом с собой, подчеркивая то, что и так всем понятно.

Отец Ариаса невыносим. «Бедный мой Змей», — я опять вспомнила трехлетнего мальчика.

Я тоскливо задумалась о том, насколько невежливым будет убежать. Закончит же он высказываться когда-нибудь?!

Старший Змей продолжал безжалостно говорить, сверля меня острыми злыми зрачками:

— Каждый раз я думал, что хуже быть не может. Я был абсолютно уверен, что Ариас и сегодня совершит нечто вопиюще неприемлемое. Он вернулся с вами.

«Нет, я не вынесу этого...»

Прямо глядя ему в глаза, я сжала кулаки, пытаясь не отвечать. На щеках начали расцветать пятна.

«Спокойно... Дыши. Не огрызайся. Это всё же его отец... И только не плачь!»

— ...а затем ухитрился обмануть мои ожидания и на этот раз. Познакомившись с вами, я понял, что могло быть и хуже, — высокомерно заключил лорд Эдринс.

Я набрала воздуха в грудь.

— Вы не имеете права... — дрожащим голосом начала.

Он посмотрел на меня с очень знакомой насмешкой.

«Медленно соображаешь», — явно сообщал его взгляд.

Замолчав, я часто заморгала, вцепившись пальцами в мягкую спинку кресла.

«Могло быть и хуже? Это он сейчас сказал что? Типа... к-комплимент???»

— Я наблюдаю, что каким-то образом маленький безродный человек, простая подавальщица, удерживает сложный нрав моего сына в рамках приличия, — хозяин дома говорил дальше, и тон его был обвиняющим. Каждое слово, что говорил лорд в своей резкой манере, буквально обжигало кожу. — Он возвращается высшим змеем, затевает ремонт, что для него совершенно невиданно, более того, слушается вас, и в целом ведёт себя, как положено лорду. А вы... — меня смерили ядовитым взглядом. — ...вы демонстрируете манеры, зачатки разума и воспитания несвойственные своему виду, к тому же оказываетесь способны выжить после палитокса, а значит, временно или нет, на какой-то процент являетесь Змеем нашего рода. Каким образом это происходит, я не понимаю! Может быть, вы пустышка, пшик, скорее всего так... Но тенденция мне пока нравится.

Обвиняющий тон его оскорбительных комплиментов становился всё выше, выше и, словно дойдя до кульминации, вернулся к сдержанности. Впечатленная, я сглотнула.

— Подытожу сказанное. Рад видеть вас гостьей в моем доме, миса Лиса. Как хозяин гарантирую вам безопасность и защиту, — уже учтиво произнёс Эдринс и протянул мне совсем небольшую шкатулку.

Окончательно растерявшись от такого гостеприимства, я приняла дар. Открыв черную крышку, обнаружила внутри маленький кинжал, очень похожий на заколку. Именно он поцарапал меня не так давно. Бывшая собственность княгини Мейс.

С немым вопросом я воззрилась на лорда.

«Что вы с ней сделали?!» — так и подмывало воскликнуть. Очень сомневаюсь, что у нападавшей вежливо забрали отравленную заколку, а затем погрозили пальцем и попросили больше так не делать.

Глаза старшего Змея смотрели на меня с иронией, словно спрашивая, хочу ли я знать. В итоге я кивнула и трусливо ничего не спросила, а он ничего не прокомментировал.

— Очень прошу вас не трогать трубы до прибытия инженера. Давайте не делать хуже, — намек в его словах трудно было не расслышать.

— Хорошо, лорд Эдринс... Давайте делать лучше... — ошеломленно произнесла.

Я получила слишком много ядовитых комплиментов за раз. Мне надо бы... переварить. Часа два-три.

— Мой сын освободится и вернётся к вам не раньше чем через час. Советую вам пронаблюдать за работой инженерных систем, принимая ванну, — тон лорда с сарказмом, но вернулся к учтивому. — Это приятнее, чем разглядывать трубы и однозначно полезнее для ваших слабых нервов.

Уже совсем нежно ужалив меня напоследок, лорд коротко поклонился, развернулся и спокойно вышел. Я проводила взглядом его сухую фигуру, и, как только дверь захлопнулась, упала на кресло, за которое держалась все это время.

Выдохнула.

«Я правильно понимаю, что лично прикончив несколько сотен моих нервных клеток, Эдринс заботливо решил приголубить те, что ещё остались в живых?!»

Очень они похожи с сыном...

Глава 42

По великодушному совету лорда Эдринса я действительно решила принять ванну, пока у меня была такая возможность. Краны с холодной и горячей водой поворачивались совсем как в моем бывшем технократическом мире, позволяя регулировать температуру. Единственное, смесителя предусмотрено не было: над ванной возвышались сразу два крана. Но мечтать о том, что у нас дома тоже будет горячая вода, уже было счастьем.

Я тихо улыбалась, ожидая, когда вода наполнит треть медной ванны.

«А ведь все налаживается... С Ариасом мы вместе и, кажется, у нас всё серьезно. Дом отремонтируем, инженерные системы починим. Его родители меня уже почти терпят, вот даже осыпали... комплиментами. С магами всё не так страшно, Сосуд им недоступен. Обед прошел... в целом хорошо. Свойства у меня обнаружились... интересные. Ура, Алиса...?».

С этими мыслями я разделась, выключила воду и перекинула ноги через бортик чаши, вставая ступнями на теплое медное дно, гулко запевшее под тяжестью моего тела.

Точнее, я ожидала

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 61
Перейти на страницу: