Шрифт:
Закладка:
С а х р а. Я пойду!
А н н а г у л ь. Зачем?
С а х р а. Боюсь за Бегенча.
Выстрелы учащаются.
С а х р а. Пусть лучше пуля попадет в меня, чем в Бегенча.
Хочет уйти.
А н н а г у л ь. Не смей, Сахра. Смотри! Смотри! Вон побежал этот негодяй! Еще скроется! Побегу, сообщу нашим.
С а х р а. Не выходи — тебя убьют!
А н н а г у л ь. Не бойся за меня!
Она убегает. Проходит несколько мгновений. Со звоном вылетает стекло в окне. Через него в читальню влезает м у л л а и прижимается к стене. Сахра в страхе прячется за скамью. К а н д ы м открывает дверь, видит бандита и хочет кинуться на него. Тот целится в Кандыма из винтовки. Тогда Сахра мгновенно оказывается возле бандита, наваливается на него и кусает его руку. Вбегает Б е г е н ч. Вдвоем с Кандымом они обезоруживают басмача и связывают его. Постепенно собирается вся молодежь. Один из юношей ранен. Сахра перевязывает его рану своим платком.
К а н д ы м. Если бы не Сахра, этот мулла отправил бы меня на тот свет!
Б а с м а ч. Если вам дорога жизнь, отпустите меня немедленно! Узнают наши — ни один из вас не останется в живых.
К а н д ы м. Молчи! А то все зло за выговор на тебе вымещу!
Б е г е н ч (басмачу). Ты от Ораз-хана?
Б а с м а ч. Ха-ха-ха! Неужели я буду отвечать тебе, мальчишка?
Входят А н н а г у л ь и А т а м у р т. Басмач, увидев Атамурта, меняется в лице.
А т а м у р т. Молодцы комсомольцы! А ты… Болтаешь о вере, а сам позоришь ее, мулла! Где его оружие? (Берет винтовку басмача.) Иди вперед! А вы, комсомольцы, продолжайте собрание! Я этого муллу передам куда следует! (Уходит.)
А н н а г у л ь. Товарищи, продолжаем собрание!
Б е г е н ч. Дай мне слово. Я предлагаю снять выговор с Кандыма за смелость и находчивость и объявить благодарность.
А н н а г у л ь. Кто за предложение Бегенча?
Все подымают руки.
К а н д ы м. Вот это мне нравится! А то затвердили — выговор да выговор!
Комсомольцы весело смеются.
А н н а г у л ь. Товарищи, у меня в руках заявление Сахры о приеме в комсомол. Все мы ее хорошо знаем, и я считаю, что сегодняшнее ее смелое поведение дает право носить высокое звание комсомольца. Кто за это предложение?
Опять все подымают руки.
Сахра, поздравляю!
Б е г е н ч. Аннагуль! Давайте введем в состав редколлегии стенной газеты Сахру. У нее красивый почерк. Это будет ее первое комсомольское поручение!
А н н а г у л ь. Сахра, ты согласна?
С а х р а. Конечно, согласна!
А н н а г у л ь. Редактор объяснит тебе, что нужно делать.
С а х р а. А кто редактор?
А н н а г у л ь. Бегенч!
Сахра в смущении опускает голову.
А н н а г у л ь. Собрание считаю закрытым.
Комсомольцы расходятся.
Б е г е н ч. Сахра, ты останься. (Он разворачивает большой лист бумаги. Достает тетрадку.) Вот эти статьи надо переписать сюда. Помнишь, как мы в школе делали стенную газету?
С а х р а. Помню. (Пауза.) Я не знала, что ты будешь столько страдать из-за меня!
Б е г е н ч. Я боюсь за твою жизнь, милая… Черкез так просто не отдаст тебя, он совсем озверел.
С а х р а. Он сказал мне — или будешь моей женой, или станешь пищей для шакалов!
Б е г е н ч. Ах, негодяй! (Порывается бежать.)
С а х р а. Нет! Нет! Если ты еще хоть раз с ним встретишься, прольется и твоя кровь, и его, я знаю. Умоляю, не надо! Я не боюсь его! Я буду остерегаться, и ты побереги себя! Я спокойна, когда ты со мной.
Б е г е н ч. Сердце мое! (Прижимает голову Сахры к своей груди и нежно гладит ее по волосам.)
В это время открывается дверь и в помещение входит раненый и связанный по рукам А т а м у р т с платком во рту. Бегенч кидается к нему, освобождает его.
А т а м у р т. Чуть не убили меня! Три вооруженных всадника… И глазом не успел моргнуть! Догоните их, дети мои! Сообщите в район!
Б е г е н ч. Ах, Атамурт! Идем, Сахра!
А т а м у р т. Догоните ли?
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Картина пятая
Чуть светает. Слышны отдаленные крики петухов. Они ведут свою утреннюю перекличку. Перед занавесом проходят М я л и к М е р г е н, Б е г е н ч, А н н а г у л ь, А т а м у р т. Последним проходит б а х ш и. Он что-то негромко напевает.
Открывается занавес. Возле сарая лежат замоченные семена хлопка. Ч а р ы - а г а охраняет их. К нему подходит бахши. Затем — Мялик Мерген, Атамурт с ключами. Атамурт отпирает сарай. Там — колхозный инвентарь. Бахши снова начинает негромко напевать.
М я л и к. Здравствуй, бахши! Утренней песней будишь крестьян? Хорошо! И песню хорошую сочинил! Ну, агротехник, а что говорит твоя наука? Не довольно ли семена в воде держать?
А н н а г у л ь. Думаю, что пора начинать сев. (Берет несколько семечек на ладонь и внимательно рассматривает их.)
Мялик тоже берет несколько семян.
М я л и к. Смотрю на семена хлопка — душа радуется! В них все наше богатство, в этих маленьких зернышках! Давайте же так их посеем, чтобы каждое проросло!
А н н а г у л ь. Постойте-ка… Странный вид у этих семян…
М я л и к. Как это странный?
А т а м у р т. Не кажется ли тебе, дочь моя?
А н н а г у л ь. Семена никто не трогал? (Рассматривает их в лупу, нюхает.)
А т а м у р т. Глупая, кто мог их трогать? Ведь сторож не отходил ни на шаг!
Ч а р ы - а г а. Я ни на минуту не сомкнул глаз…
А т а м у р т. Слышала? Мерген-ага, если мы все будем делать по книгам, то никогда не начнем сев. Давайте-ка по дедовским правилам, так вернее!
А н н а г у л ь. Мерген-ага, трудно произнести эти слова, но…
М я л и к. В чем дело, говори!
А н н а г у л ь. Из этой партии ни одно семя не прорастет!
А т а м у р т. Если будем слушать глупости девчонки, солнце сядет. Пора начинать.
М я л и к. Подожди, Атамурт! Дочка, скажи, в чем дело? Чего ты испугалась?
А н н а г у л ь. Эти семена испорчены. Кто-то их обварил кипятком! Свернулись белки.
А т а м у р т. Дьявол, что ли, их сварил?
Ч а р ы - а г а. Пусть я ослепну, если хоть на минуту сомкнул глаза! Никто к семенам не подходил!
А н н а г у л ь. Да, к площадке, может быть, никто и не подходил, но их обдали кипятком, когда они лежали в сарае!
Б е г е н ч. Как могли проникнуть в закрытый сарай? Атамурт, ты где хранишь ключи?
А т а м у р т. Мало ли ключей для тех, кто хочет навредить! (Вошел в сарай, кричит.) Нашел, нашел! Окно разбито! Они влезли через окно!
М я л и к. Кто же это мог сделать?
Ч а р ы - а г а. Я думаю, что надо взять за шиворот Кюйкибая.
А т а м у р т. Ему своего горя хватает! Сын вчера ночью ограбил его и сбежал, говорят, к Ораз-хану.
Б е г е н ч. За этим бегством что-то кроется! Мерген-ага, нельзя терять времени!
М я л и к. Верно! Седлай коня и молнией скачи в район! Проси семян. Пусть дадут, сколько могут. Следом за тобой пошлем фургон.
А т а м у р т. Да, да, я пойду приготовлю фургон!
М я л и к. Нет, ты оставайся здесь. (Пишет записку, передает Бегенчу.) Отдашь по пути Сердару, он направит фургон. Спеши, Бегенч. Мы не дадим врагу посмеяться над