Шрифт:
Закладка:
— Вам плохо?! — тут же кинулась я к механику, который при звуке моего голоса резко распахнул голубые глаза.
Джейкоб Клифтон обвел мое лицо и фигуру изучающим взглядом и сдавленно рассмеялся.
— Не могу поверить, что это вы, Эмма,— хриплым голосом сказал механик.— Я ожидал увидеть здесь кого угодно, но только не вас.
Мне стало немного обидно. Понятно, что Джейкоб Клифтон понятия не имеет, кем я ему прихожусь, но все же мог хотя бы сделать вид, что рад меня видеть, ведь я рисковала своей жизнью и свободой, укрывая преступника в мастерской.
— Я пришла чтобы сообщить вам кое-что важное,— сказала я.
Я долго репетировала речь, но как только настал момент сказать самое главное, тут же все забыла.
— Вас послал Мейсон Герберт?— спросил механик.
— Нет. Я сама пришла, по собственной воле. Я же говорю, мне нужно сообщить вам нечто важное,— возмущённо ответила я.
Из груди механика вновь вырвался свистящий звук.
— Да что это с вами?!— не выдержала я.
— Старая рана даёт о себе знать.
— И из-за нее вы так громко храпите?— спросила я первое, что пришло в голову.
Какой кошмар! Я что пробралась в госпиталь к арестованному отцу затем, чтобы узнать почему он так громко храпит? Ничего нелепее я в жизни не говорила.
— Я ваша дочь!— выпалила я на одном дыхании, не давая себе возможности опомниться и вновь начать задавать глупые вопросы.
— Что?! — удивлённо воскликнул Джейкоб Клифтон.
— Я ваша внебрачная дочь!— повторила я на этот раз намного тише и неуверенней, чем в первый.
— У меня нет детей,— изучая меня внимательным взглядом, сказал механик.
— Вы ошибаетесь. Девятнадцать лет назад ваша возлюбленная Мелисса родила от вас дочь, перед этим сбежав из столицы, потому что чего-то сильно опасалась. Когда появится возможность, я покажу вам письмо, которое мама написала вам перед смертью, а пока я решила не рисковать принося его в госпиталь.
Джейкоб Клифтон выглядел раздавленным.
— Мелисса умерла?
Я кивнула. Неужели механика нисколько не взволновал тот факт, что я его дочь?
— Когда и как это произошло?— спросил Джейкоб Клифтон глухим голосом.
Я обернулась и встретилась взглядом с Джоном Мале. Он скосил глаза в бок, намекая, чтобы я поторопилась.
Я вновь посмотрела на механика, лицо которого побледнело и осунулось.
— У мамы была лихорадка. Она умерла почти сразу же после моего рождения,— печально сказала я, наблюдая за реакцией Джейкоба Клифтона на мои слова.
— Это я виноват,— тихо сказал он, погрузившись в свои нерадостные мысли.
В стекло постучали. Я обернулась. Джон Мале указывал мне на выход.
— Мне пора,— сказала я, но механик, казалось меня не слышал. Он смотрел стеклянными глазами прямо перед собой, переживая горе от утраты. Судя по всему, Джейкоб Клифтон действительно любил мою маму, и известие о ее смерти стало для него сильнейшим ударом. Возможно, когда механик придет в себя после потрясения, он вспомнит о том, что к нему приходила дочь, но вряд ли нам вновь удастся увидеться в ближайшее время. На мои глаза навернулись слезы, но я быстро вытерла их тыльной стороной ладони. Я вынула записку, которой собиралась воспользоваться на тот случай, если Джон Мале решит войти в палату со мной, и постаралась незаметно вложить ее в ладонь Джейкоба Клифтона.
— Прочтите при возможности,— сказала я и поторопилась на выход. Возле двери я обернулась и, встретившись с отрешенным взглядом механика, тихо сказала:
— Прощайте, Джейкоб Клифтон. Надеюсь, у вас все будет хорошо.
Джон вывел меня по коридорам госпиталя в направлении выхода и тут же вернулся на пост. Все это время я сдерживала рвущиеся на волю эмоции, стараясь, чтобы капитан не заметил насколько я расстроена. Но похоже мысли Джона Мале были заняты совершенно другим, потому что он даже не обратил внимания на мое подавленное состояние. Капитан торопился избавиться от меня, чтобы никто не догадался, что он, воспользовавшись служебным положением, провел в палату к охраняемому преступнику постороннего.
— Спасибо, Джон,— вновь поблагодарила я парня.
— Увидимся позже, Эмма,— торопливо ответил капитан.— И не забудьте избавиться от улик.
Джон говорил о халате и колпаке доктора, которые позволили мне неузнанной пройти к механику.
Я кивнула, соглашаясь, и вошла в то же самое помещение, где совсем недавно переодевалась, предвкушая встречу с Джейкобом Клифтоном.
Торопливо сняв с себя широченный халат и колпак, я засунула их в сумку и вышла из кабинета.
Я тут же направилась к выходу из госпиталя, но чуть не врезалась в спешащего мне навстречу Мейсона Герберта.
— Эмма?— удивлённо воскликнул механик.
Отступать было некуда, Мейсон меня сразу узнал, поэтому, натянув вежливую улыбку, я поздоровалась с толстяком в круглых очках в неизменно помятой, местами засаленном одежде.
— Что вы здесь делаете?— прошептал мужчина, отводя меня в сторону.
Мейсону приходилось сильно задирать голову при разговоре со мной, ростом механик едва достигал макушкой до моей груди, от этого, должно быть, наша парочка выглядела смешно и нелепо.
— А вы как думаете?— вопросом на вопрос ответила я, гордо вздернув подбородок. ПустьМейсонГерберт передаст своему другу, что я и без его помощи способна на что-то.
— Но мы же договаривались…— пропыхтел мужчина.
— Ни от вас, ни от графа Гилфорда не было никаких известий! И я решила…
— Действовать самостоятельно!— закончил за меня предложение механик.
— Именно так,— подтвердила я его слова.
— Эх, Эмма, вы такая же нетерпеливая и импульсивная, как и ваш отец. Надеюсь, ваша сегодняшняя вылазка не выльется Джейкобу Клифтону боком.
— Пусть даже и так, — вспылила я.— Он тоже не особо заботился о моем благополучии, прося приюта в мастерской.
Я была зла на Джейкоба Клифтона за его холодную реакцию на известие о том, что я его дочь. Так что зря Мейсон Герберт завел речь об этом. Лучше меня сейчас не трогать, дать возможность успокоиться и все обдумать.
— Мне нужно идти,— немного резко сказала я. Хоть я злилась вовсе не на Мейсона Герберта, а на его друзей — Джерома и Джейкоба Клифтона, но под горячую руку попал именно королевский механик.— Передавайте благодарность за то, что выполнил мою просьбу, графу Гилфорду.
Я развернулась, чтобы уйти, но Мейсон