Шрифт:
Закладка:
С англ. «Оденусь для успеха». – Прим. пер.
92
«Polarpriset» («Polar Music Prize») – международная премия, присуждаемая за особые достижения в области музыки. Учреждена в Швеции в 1989 году как музыкальный аналог Нобелевской премии. – Прим. пер.
93
Рэйки – вид японской нетрадиционной медицины, в котором используется техника так называемого «исцеления путём прикасания ладонями». – Прим. ред.
94
«Егермейстер» – крепкий немецкий травяной ликёр. – Прим. ред.
95
Афазия – нарушение речи, связанное с повреждением коры головного мозга. – Прим. ред.
96
Со швед. «Последний вальс лета». – Прим. пер.
97
Около пяти тысяч евро. – Прим. пер.
98
С англ. «Любой». – Прим. пер.
99
С англ. «Большая Л.» (подразумевается «любовь»). – Прим. пер.
100
Около 2500 евро и 2700 евро соответственно. – Прим. пер.
101
С англ. «Без ума от тебя». – Прим. пер.
102
Лассе Бергхаген – выдающийся шведский певец, композитор и актёр. – Прим. пер.
103
С англ. «Вальсирующая Матильда». – Прим. пер.
104
С англ. «Вяну, словно цветок». – Прим. пер.
105
ПЭТ – позиторно-эмиссионная томография. – Прим. пер.
106
Со швед. «Den ständiga resan» – «Постоянно в пути». – Прим. пер.
107
Со швед. «Наконец». – Прим. пер.
108
Праздник середины лета (мидсоммар) – праздник, который выпадает на субботу между 20 и 26 июня (в Швеции отмечается канун этого дня, то есть пятница). – Прим. пер.
109
«Лежбище тюленей». – Прим. пер.
110
С англ. «Она ПО-ПРЕЖНЕМУ прекрасна». – Прим. пер.
111
Ага-эффект, или эффект эврики – момент внезапного понимания того, что человек не понимал ранее. – Прим. ред.
112
Это была только мысль, которая пришла Мари в голову. Песня «Инес в тишине» так и не была написана. – Прим ред.
113
Со швед. «Время помолчать». – Прим. пер.
114
Далекарлия (Даларна) – одна из провинций Швеции. – Прим. пер.
115
Со швед. «Мой лучший друг». – Прим. пер.
116
Джон Андерсон прекратил сотрудничество с Yes в 2008 году. – Прим. ред.