Шрифт:
Закладка:
Одет он был в длинную белую робу, которая словно плыла вокруг него. Его наряд, украшенный золотой вышивкой в виде таинственных символов, говорил о высоком статусе.
— Да, верно, — ответил он с мягким, но грубым голосом. — Вам что-то нужно от меня?
— Нужно. Я понимаю, что Вас наняли в роли учителя, но Ваша обязанность — обучать магии, а не философии.
— Не вижу в этом никакой проблемы.
— Мне не нужны высокомерные снобы в моем окружении.
— Маги созданы быть выше других. Наши способности превосходят разумные пределы человеческого тела, и мои подопечные должны прекрасно это осознавать.
— Именно поэтому после Вашего обучения эти самые подопечные умрут, не дожив до двадцати.
— Да что в этом может понимать человек, вроде Вас? — почти усмехаясь, спросил маг.
— Вроде меня? — переспросил я, желая убедиться в наглости собеседника.
— Тот, кто не касался и верхушки того, во что мы погружаемся с головой, не сможет и за тысячу лет познать великолепие магии.
— Хотите сказать, что раз я не маг, то хуже подобным Вам?
— Ни в коем случае, но рад, что Вы это понимаете. А теперь позвольте мне подготовиться к занятию.
Едва справляясь с желанием поставить на место человека передо мной, я покинул тренировочную площадку. Сейчас было не время увольнять его с позором, ведь Авен наверняка потратил много денег, чтобы нанять настолько напыщенного мага. Несмотря на его высокомерие и ужасное мировоззрение, он все еще являлся отменным учителем, который мог обучить Киару и мальчиков множеству важных заклинаний. Кроме того, я не представлял, как учить магов с самого нуля. Стоило еще немного попользоваться услугами этого павлина, но контролируя итоги этих самых занятий. Ни в коем случае нельзя позволять ему промыть детям голову, внушая полное неуважение ко мне или Озану только из-за того, что мы не были магами.
С этого дня я начал лично обучать не только Киару, но и мальчиков. Мне нужно было дать им понять, что философия Фукатсу — полный бред, ведущий к саморазрушению. И пока это вполне удавалось. Можно сказать, что с каждым днем становилось тяжелее, но некогда будучи магом, я мог с легкостью опровергать тезисы учителя, иногда даже выставляя их настоящим идиотизмом.
В очередной раз я шел на тренировку некогда спасенных мной магов, когда заметил, что кто-то прибыл ко дворцу. По доступной мне информации, у нас не должно было быть гостей, поэтому подобное меня заинтересовало. Я встал поодаль, наблюдая за происходящим, и видя, как из одной из повозок выбирается Иллириус. То-то же я его не видел во дворце уже долгое время…
Я не стал интересоваться тем, куда он отправлялся у его приближенных, но все же задал этот вопрос Элине, которая позже зашла ко мне в комнату.
— А Вы разве не знаете? Господин Иллириус тоже ездил на турнир в королевство Эйскор.
И в этот момент я не смог сдержать смех, вводя служанку в некоторый ступор.
— Я сказала что-то не так? — не понимая, спросила она.
— Нет, все в порядке, — ответил я, пытаясь успокоиться. — Просто не подозревал, что он настолько плох.
— О чем Вы?
— Не важно…
Меня очень позабавил тот факт, что мой надменный старший брат тоже принял участие в турнире, но я даже и не знал этого факта. Он оказался настолько слаб, что вылетел в первых рядах, совершенно не проявляя себя.
— Кстати, а Вы же пойдете на День Рождения господина Иллириуса? — спросила Элина, начиная уборку.
— День Рождения? — переспросил я, думая о том, как много времени прошло. Ведь в самом деле, уже через несколько дней должен был состояться праздник в честь Дня Рождения моего брата. А за ним и мой. — Думаю, что у меня нет выбора. Все же отец устроит целый пир.
— Нынешний Вы могли бы и выкинуть что-то… — Элина нервно ухмыльнулась. — Просто хотела убедиться, что Вы не попытаетесь создать проблем.
— Об этом не волнуйся.
И стоило Элине сообщить мне об этом мероприятии, как повсюду начались приготовления. Со всего королевства и даже из-за его пределов начали съезжаться гости, желающие поддержать Блам и старшего сына нашей семьи.
В суете подготовки и прошли оставшиеся дни. Хоть я не участвовал во всем этом, но избежать атмосферы, царящей во дворце не мог: слуги постоянно носились по коридорам, а множество гостей мешали обыденной жизни.
Когда пришло время для празднества, все гости и некоторые жители дворца были собраны в огромном зале для пиршеств.
Помещение было украшено с особой роскошью и великолепием. Повсюду были развешаны разноцветные ленты и изящные цветочные композиции. Сотни свечей и ламп создавали атмосферу тепла и уюта, наполняя пространство мягким светом. С потолка свисали огромные люстры, которые переливались при каждом движении.
Столы, покрытые белоснежными скатертями, были заставлены разнообразными яствами. Здесь были блюда из мяса и рыбы, приготовленные по старинным рецептам, аппетитные салаты, экзотические фрукты и сладости, которым не было конца. Официанты в роскошных фраках разносили на золотистых подносах бокалы с вином, радушно предлагая их гостям.
В центре зала организовали небольшую сцену, где музыканты играли зажигательные мелодии, а вокруг них в танце кружились пары, одетые в шикарные наряды.
Среди гостей было множество знатных персон и высокопоставленных лиц. Но придя на место, я нигде не видел главного виновника торжества. Сколько бы я не всматривался в окружение аристократов и прочих групп людей, нигде не мог найти Илла.
— Ищите господина Иллириуса? — прозвучал голос Озана рядом.
— Верно, странно, что он и не пришел.
— Может мне стоит поискать его?
— Не стоит, — я отставил бокал, смотря на Фукатсу, который с доброй улыбкой общался с несколькими знатными людьми. — Оставайся пока здесь и понаблюдай за нашим учителем.
— Вы настолько не доверяете ему? Он неплохо обучает мальчиков.
— Этот человек мыслит слишком опасно. Не позволяй детям прислушиваться к нему.
— Хорошо, — без лишних вопросов ответил мечник.
Я оставил его, направляясь к комнате Иллириуса. Он не особо волновал меня после всего сделанного им, но было интересно узнать, куда подевался мой брат, любящий внимание больше всего на свете.
Стук в дверь его комнаты не дал результатов, при том она была закрыта. Уже немного подозрительно и заставляло задуматься.