Шрифт:
Закладка:
Та просияла, не привыкшая к таким словам. Но примерке нового платья не было суждено случиться…
- Госпожа Катерина! Вам письмо из столицы! С нарочным прислали! – Агата уважительно выпучила глаза, как бы намекая на то, что письмо было очень важным, иначе бы никто не стал тратиться на нарочного, дожидаясь, когда письмо будет доставлено регулярной почтой.
- Хорошо, спасибо, я его сейчас же прочту! – я поспешила в обновлённую библиотеку, предполагая, от кого из столицы я могла бы получить сообщение.
Собственно говоря, я не ошиблась. В ответ на моё письмо с вопросом, насколько мне необходим новый брак, мой поверенный, уважаемый Николас Брун, написал мне целую петицию.
«Дорогая Кати! Девочка моя! Только ведь из лучших побуждений я решился на этот шаг! Пойми меня правильно, но женщина без мужа – как лиана без опоры. Тем более ты, неприспособленная, чуткая и нежная. Словно тепличный цветок, который вырвали и выбросили на улицу, долго ли он там проживёт»?
Так, дальше две страницы увещеваний, затем уверения в преданности и любви, и напоследок, короткая просьба просто принять господина Уорнера, «безо всяких обязательств, разумеется, дорогая Кати, да и будет он у тебя совершенно неофициально, просто для того, чтобы заверить своё почтение. Он приедет вскорости за моим письмом, сразу, как только это станет возможно…»
Н-да… мне почтение господина Уорнера, конечно, необходимо…
- Госпожа Катерина! К вам с визитом незнакомый господин! Он сказал, что представится вам лично, но мне кажется, что мы уже видели его. Там, в гостинице Бортмунда.
Я с тоской вспомнила и многочисленные пожитки столичного красавца, и его презрительно-надменный взгляд…
- Ну, надо же! Как же так! Кота-то у меня так и нет!
Глава 27
Агата стояла радостная – надо же, такой модный господин, и к нам в гости! При этом она явно не ожидала, что госпожа Катерина воспримет эту новость более, чем прохладно, вон всё стоит, про кота бормочет… сама же Агата не слишком любила этих наглых пушистых созданий, да и потом, к чему они нам в Телфорде? Мышей у нас отродясь не бывало, так что польза была весьма сомнительна, между тем, как вреда – предостаточно! Агата справедливо полагала, будто именно ей, как личной горничной госпожи, пришлось бы убирать всю шерсть с кровати госпожи Катерины, если бы этот поганец туда пробрался.
Конечно, если госпоже очень нужно, то можно было бы попросить лишнего какого кошака у деревенских… но затем жуткая мысль пришла в голову Агате, и она настолько испугалась, что даже невольно остановилась на середине лестницы: а если бы, не дай боги, он был бы не воспитан? Того и гляди, нассал бы в гостевые тапки! Это ж позору не оберёшься!
- Ну, так, где этот модный господин изволит меня дожидаться? – я вернула Агату с небес на землю.
Задумавшаяся девушка страшно покраснела, пробормотала нечто невнятное, и продолжала спускаться с лестницы.
- Я в гостиную его пригласила, но тот сослался на то, что вы могли быть и не дома, раз его визит не запланирован, так что остался дожидаться вас в беседке во дворе.
Я невольно хмыкнула: с чего бы это визит не запланирован? Как по мне, так он сделал всё для того, чтобы я твёрдо знала о его приезде!
Агата кашлянула, и деликатно намекнула, что я могла бы и переодеться, прежде чем встречать столь импозантного визитёра. Я недовольно нахмурилась и осмотрела своё платье, в котором я по обыкновению занималась садом или же носилась по дому, контролируя процесс уборки-готовки. Ну, да! Быть может, оно было несколько поношенным и явно мне не по размеру, поскольку совершенно недопустимо болталось, как на вешалке, что не добавляло мне шарма и женского обаяния.
Поэтому я продолжала широко шагать, размышляя о том, что этот самый Уорнер, оказывается, не трус, раз не испугался того, что я ему наговорила тогда в Бортмунде о своей собственной персоне, и приволокся в Телфорд. А быть может, дело совсем не в смелости, а в глупости? Ведь наверняка он понимает, что заставить меня не сможет никто. Я невольно призадумалась: говорила ли я что-то о том, что я упряма и скандальна? Вроде бы, да! Что ж, тем лучше! Мой гость действительно находился в беседке во дворе, и поднялся при моём приближении.
Джейс
Я поднялся навстречу хозяйке Телфорда. Ну, наконец-то! Я никак не предполагал, что пустяковое задание дядюшки затянется так надолго. Впрочем, обо всём по порядку.
Когда однажды дядя Мейсон пригласил меня в гости, я не удивился, лишь слегка недоумевал, почему именно в министерство, на работу? Если дядя Мейсон решил поговорить о семье, моей ответственности и прочем, то опоздал с этим лет на двадцать так точно. Впрочем, я решил, что не стоит волноваться раньше срока. Вот узнаю, что именно нужно от меня дорогому родственнику, тогда и нужно беспокоиться. А пока – не стоит накручивать себя раньше времени.
- Господин Джереми, госпожа Летисия узнала, что вы прибыли в столицу, и приглашает вас сегодня на ужин – чопорно сказал мой старый камердинер, помогая мне завязать галстук.
Я невольно поморщился. И как только эта женщина умудряется влезать в мою жизнь? Нет, были моменты, которые она… хм… скрашивала, это бесспорно. Но, боги! Неужели, я когда-то обещал нечто большее, чем просто лёгкие и непринуждённые отношения? Мы скрашивали иногда друг другу вечера, когда я возвращался в столицу и имел время и желание.
А сейчас ни того, ни другого. Да и ещё это приглашение от дядюшки! Такое хоть кому настроение испортит.
- Боюсь, что не сегодня, Себастьян! Дядя Мейсон пригласил меня сегодня к себе. Не думаю, что смогу освободиться рано. Так и передай Летисии. Мол, очень жаль, но сегодня вряд ли получится увидеться.
Камердинер молча кивнул, и на его лице не отразилось каких-либо эмоций. Впрочем, я не сомневался в том, что до Летисии мой отказ дойдёт в более мягкой и корректной форме. И с утешительным призом, как я понимаю. Хотя мне сейчас не до неё. Когда дядя со мной разговаривал в последний раз, мне пришлось на полгода уехать в Дарнию. А я туда больше не хочу. Спасибо, рыбы наелся на пять лет вперёд. А эти резкие порывы ветра