Шрифт:
Закладка:
Она бросила полотенце на пол и встала на него. Проблема решена. Если бы все жизненные проблемы решались так же просто! С трудом нагнувшись, подобрала полотенце и повесила его на дверцу душевой кабины.
Подойдя к столешнице, она стала рассматривать свои старые вещи. Конечно, в бюстгальтер она теперь не влезет, зато футболка оверсайз отлично прикроет живот. Легинсы для бега вряд ли на нее налезут, но их можно спустить пониже… Под футболкой не видно.
Как приятно снова оказаться чистой!
У нее забурчало в животе. Она не могла вспомнить, когда ела в последний раз. Кроме того, по-прежнему болела голова, а принимать обезболивающее она опасалась.
Алиса причесалась и почистила зубы, воспользовавшись запасной расческой и зубной щеткой, найденными в шкафчике. Потом она поспешила к Блейку на кухню. Его напарницы Лиз еще не было.
Увидев, как Блейк кладет на тарелку несколько кусков ее любимой пиццы, Алиса просияла.
— Потрогай! — машинально предложила она, но сразу же спохватилась.
Мышцы у него напряглись. Глядя на нее в упор, он поставил тарелку на стол. Алиса поняла, что поторопилась. Он пока не готов думать о ребенке. Напрасно она надеялась…
— Прости, Алиса. Я просто еще не готов. — Его слова резали ее по-живому.
Глава 4
— Тебе нужно поесть! — Блейк указал на тарелку. Он приготовил ей салфетку и налил воду в стакан.
Он сжимал и разжимал кулаки, стараясь сбросить напряжение. Возвращение бывшей жены стало ударом. Она скоро родит… и она одна. Но главным ударом стала мысль о том, что через несколько дней или недель станет отцом. Неужели он когда-нибудь привыкнет?
В ее улыбке не было прежней радости, как в первую минуту, когда увидел ее возле дома. Тогда она как будто нисколько не сомневалась, что он ей обрадуется! И в глубине души, хотя он не желал того признавать, ему очень не хотелось разрушать ее надежды.
Блейк решил, что в любом случае стоит проявить гостеприимство.
— Ты не против, если я сяду за стол? — спросила Алиса.
— Пожалуйста, будь как дома. — По отношению к ней такие слова казались фальшивыми.
А что он может сказать? Все непросто.
Постучали в дверь; скорее всего, приехала Лиз. Блейк направился к двери черного хода. Лиз всегда парковала машину у его гаража.
Он распахнул дверь.
— Добро пожаловать в мой цирк!
Лиз, миниатюрная, метр пятьдесят семь, взрывная брюнетка, пристально посмотрела на него.
— Как ты?
Перешагнув порог, Лиз крепко обняла его.
— Нет, серьезно. Как ты?
— Если серьезно, я в шоке. Сама увидишь.
Лиз смерила его сочувственным взглядом, отчего на душе у него потеплело, и вошла на кухню. — Привет, Алиса! Вот уж не ждала тебя увидеть! Потрясение на лице Алисы поразило Блейка. Должно быть, Лиз поняла свою ошибку.
— Я вовсе не хотела…
— Нет, все нормально. — Судя по вызывающе поднятому подбородку, Алиса считала иначе. Вымученная улыбка не исправила положения.
— Напрасно я так сказала. Вовсе не имела в виду…
— Я уже забыла. — Алиса с трудом встала и подошла к Лиз. Протянула руку. — Рада снова видеть тебя.
Лиз пожала протянутую руку:
— Я тоже.
Как только с обменом любезностями было покончено, Алиса вернулась к своей тарелке.
— Не знаю, когда в последний раз нормально ела… Вы не против, если я продолжу?
— Нет, конечно. Действуй! — Лиз тоже села за стол напротив Алисы. — М-м-м, вкусно пахнет.
— Хочешь кусочек?
— Нет, спасибо, мне просто запах нравится.
С каждой минутой разговор становился все более неловким. Блейк не знал, как выйти из положения.
— Блейк говорит, что с тобой что-то случилось в трейлерном парке. Можешь рассказать, что произошло? — Лиз переключилась на деловитый тон и достала блокнот и ручку.
Алиса еще раз рассказала свою историю. Блейк внимательно слушал. Она почти дословно повторила то, что говорила ему.
Потрясенная Лиз делала пометки. Часто кивала и несколько раз хмыкнула.
— Можешь описать приметы тех типов?
— К сожалению, нет. Когда я пришла в себя, они находились в соседней комнате.
Голос ее прерывался. Блейку с трудом удалось преодолеть порыв сесть с ней рядом или взять за руку, как он делал много раз в прошлом, чтобы утешить ее. Но они больше не муж и жена, и никакой близости между ними быть не может.
— Ты сказала, что подслушала разговор двух мужчин, так? — довольно резко спросила Лиз.
Блейк решил, что бывшей напарнице хочется его защитить.
— Да.
— Как по-твоему, ты узнаешь их по голосу, если снова услышишь? — Лиз пытливо посмотрела на Алису. Видимо, оценивает ее, пытается понять, можно ли ей доверять.
— Не уверена. Все произошло так быстро, и мне хотелось как можно скорее выбраться оттуда. — Она потерла висок.
Ее жест подсказал Блейку, что она подавлена. И осуждающий тон Лиз вряд ли помогает.
— Лиз, ты не могла бы вернуться через несколько часов?
— Да, конечно… наверное, — несколько ошеломленно ответила бывшая напарница.
Блейк чувствовал, что рядом с Лиз напряжение Алисы только растет. Напрасно он ее вызвал. Показания можно дать и по телефону. Он протянул Лиз пакет с одеждой Алисы:
— Вот что на ней было. Ты не могла бы передать это в лабораторию на возможные следы ДНК? — Да. — Лиз пожала плечами, как будто просьба была пустячной, и взяла пакет. — Конечно, могу. — Лиз посмотрела на него в упор: — Проводишь меня до машины?
Блейк кивнул и повернулся к Алисе:
— Я на минутку.
Она поджала губы, как будто все силы уходили у нее на то, чтобы держать язык за зубами. Потом принужденно улыбнулась:
— Не торопись. Я никуда не уйду.
— Приятно было повидаться, Алиса. — Интонация Лиз противоречила словам.
Блейк решил, что успокоит бывшую жену через несколько минут. Возможность ненадолго выйти на улицу показалась ему неплохой мыслью. Лиз шла первой. Он следовал за ней. Едва они вышли на крыльцо, как она круто развернулась и ткнула его пальцем в грудь:
— Ты что, издеваешься надо мной?
— О чем ты?
— Мы давно работаем вместе. Твоя бывшая является к тебе на сносях, и ты просто впускаешь ее в дом?! А что дальше? Забыл, как ты страдал последние восемь месяцев? Забыл, что именно она подала на развод? Тебе все равно, как подло она с тобой обошлась?
— Сейчас мне лучше. — Он не кривил душой. Строго говоря, со временем ему действительно стало лучше. Преодолел ли он боль до конца?