Шрифт:
Закладка:
228
Восклицание ликования.
229
Все в порядке!
230
Свадьба.
231
– Ого! С твоего этажа видна река и весь бульвар! Какой он зеленый. Какая огромная панорама, видно очень далеко!
– Италию не видно?
– В Италию вернемся позже, ждет тебя. Родные передают приветы. А я очень-очень соскучился.
– Наверное ты голоден?
– Нет, в самолетах хорошо кормили. Мне нужен душ. Но сначала надо достать вещи из чемоданов.
232
– Идем, все покажу. Это спальня, вот это твой шкаф, можешь его занимать. За окном лоджия, туда положим пустые чемоданы. Здесь ванная и рядом туалет. За ними кухня.
– Как интересно, ванная и туалет раздельные. А где же биде?
– А нет его. Надеюсь, сможешь выжить без биде.
– Удалось ли тебе поспать за эти сутки?
– Нормально, немного сил еще есть.
233
– Ты уже выспался, а как же смена часовых поясов?
– На меня она не действует.
234
– Почему так?
235
– Это пир, обычно много еды в праздник на русском столе.
236
– Где можно купить хорошее итальянское вино в твоем городе?
– В винном магазине около площади Ленина.
237
DOCG, D.O.C.G. – Denominazione di Origine Controllata e Garantita, высшая категория в классификации итальянских вин, гарантирующая географическое происхождение и метод производства вина.
238
– Мамочка моя, да это королевский стол!
239
– Царский стол.
240
Цитата из фильма «Иван Васильевич меняет профессию».
241
– Зачем ты стоишь на дороге подняв руку? – Ловлю машину.
242
– Видишь, второй дом, небольшой, в конце деревянного тротуара? Это летняя кухня. Рядом летний душ. Вода греется на солнце наверху. Пойдем, покажу малину. А здесь смородина.
243
На самом деле, понятие возраста значительно отличается в России и Италии. У нас жениха с такими цифрами сразу списали бы в дряхлые пенсионеры. А в Италии 61 – это средний возраст. У них пожилыми вижу людей за 80 – 90. Поэтому даже не знаю, стоит ли мне пугать вас, мои читатели, цифрами наших лет.
244
– Как много вагонов, я не знал, что бывают такие длинные поезда. А что он везет, это уголь?
– В открытых вагонах уголь. А в круглых цистернах нефть.
245
– А куда они едут?
– Должно быть, в морской порт. Там их грузят на морские танкеры.
246
– Никогда не видел в Италии таких длинных поездов.
– А у нас в пассажирских двадцать четыре вагона, а в грузовых составах бывает до ста.
247
Азиатская корюшка – промысловая рыба 15—17 см, добывается в холодных водах Дальнего Востока. Ее нежное и жирное мясо особенно вкусное в вяленом виде.
248
– Это же «лада», она почти Fiat-124, очень похоже.
– Так на его базе «жигули» и был создан.
249
– У нас автомобиль называется «жигули», но это название похоже на слово «жиголо». Поэтому для экспорта в социалистическую Европу придумали «Ладу».
– Да-да, все так и было.
250
Очень хорошая, аппетитная и очень вкусная.
251
Сicchetti – закуски на небольших кусочках хлеба, в том числе с баккалой.
252
– Чему смеешься?
– Рассказываю маме твой рецепт, как готовить пасту, любимый.
253
– Марко, мама спрашивает, понравились тебе пельмени?
– Да, конечно, они восхитительны со сливочным маслом.
254
– Экзотика.
255
Экстремальный Восток – так переводится на итальянский язык «Дальний Восток».
256
– Я здесь плавала, здесь глубоко.
257
– Знаешь, как пользоваться?
258
– Марко, я читала, в Италии молодые перед свадьбой пишут список подарков. Составляют перечень необходимого в дом, и гости выбирают, на что им потратиться, не повторяя других. А что напишем мы?
259
– Ничего не напишем. У меня все есть.
– Как все есть? Всегда можно найти что-то, чего еще нет.
– Такие списки пишут молодые пары. Они только начинают совместную жизнь, им много чего нужно. Я всем сказал, что подарков не надо.
260
– И вообще, ты уже решила, какие бонбоньерки подаришь гостям?
– Я?! А что такое бонбоньерки?
– Подарки гостям на свадьбе, от невесты.
261
Свадебные бонбоньерки дарят гостям в знак благодарности за то, что они посетили торжество. В них кладут немного глазурованного миндаля или небольшие шоколадные конфеты в фольге (в нечетном количестве). Невесты заказывают бонбоньерки в фирмах по сопровождению свадьбы или делают их вручную сами, это ценится больше.
262
– Нет, совсем не думала об этом, и что обычно дарят?
263
– Набор особенных белых конфет в мешочках. Или что-то милое. Я видел русские сувениры в нескольких местах. Давай съездим туда снова и посмотрим.
264
– Что они делают?
– Выполняют обряд на счастье и достаток молодой семьи.
265
– Ты хочешь, чтобы мы тоже кусали хлеб и били бокалы?!
266
– Нет, это не обязательно.
– Достаточно, если нас осыпят свадебным конфетти. Я хочу счастливую семью.
267
Сильный мужчина (англ.).
268
– Как по команде.
269
На холмах.
270
– Надень серьги бриллиантовые, Алина.
– Хорошо.
271
– Ну давай в другой ресторан поедем.
272
Бриллиант.
273
– Я навсегда запомню эту поездку. Здесь я встретил вас. Вы становитесь моей семьей. Я понял, что даже вдали от дома можно найти настоящую семью. Я всегда буду помнить Дальний Восток. Этот край вашей страны, полный хороших людей, занял важное место в моем сердце. Спасибо за встречу и за Алину!
274
– Но если хотите, я сделаю вам подарок – отправим ее назад… Ха-ха-ха!
275
– О боже, они потерялись?!
276
Слава богу.
277
– Да-да, есть. Из каких цветов вы хотите?
278
Букет.
279
– Так не делается.
280
Красиво и удобно.
281
Каскад цветов.
282
– Все будет хорошо.
283
Парикмахер.
284
Сделано во Франции.
285
– Кажется, я