Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Последнее испытание - Мэри Бёртон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 80
Перейти на страницу:

Внутри они увидели разобранный желоб и несколько секунд молча оглядывались.

– Здесь я лишил девственности Эми Мидоу, – сказал Тайлер. – Подумать только, Тоби все это время на нас смотрела… Наверное, нужно сказать Эми. Будет забавно посмотреть на ее лицо.

Мальчики рассмеялись. Мэтт тоже, но никакого веселья он не чувствовал. Не нужно было сюда приходить.

Тайлер подобрал обломок доски и ударил им по желобу. Хрупкое дерево раскололось, и большой кусок упал на земляной пол.

– Теперь твоя очередь. – Тайлер протянул доску Мэтту.

Тот взял доску и поднял ее, как бейсбольную биту.

– Давай, бей, – скомандовал Тайлер.

– По-моему, это неправильно.

– Неправильно? Чего тут неправильного?

– Не знаю. Здесь умерла девушка, – сказал Мэтт.

– Ты же не ее бьешь. Или боишься, что на тебя набросится ее призрак?

Остальные стали насмехаться над ним, и в конечном счете Мэтт ударил доской по желобу. От него откололся и рухнул на землю еще один большой кусок.

Мальчишки издали торжествующий вопль, и Тайлер положил ладонь на плечо Мэтта:

– Когда что-то крушишь, чувствуешь себя победителем, да?

В глубине души Мэтт получал удовольствие от разрушения. Приятно дать волю гневу, который всегда грыз его изнутри.

Тайлер наклонился к нему, но говорил достаточно громко, чтобы слышали остальные:

– Эми не единственная, кто лишился здесь девственности. Знаешь, кто еще?

Мальчики рассмеялись и стали упрашивать его раскрыть тайну.

Тайлер погрозил им пальцем.

– Ты знаешь ответ, Мэтт?

Мэтт вдруг почувствовал, как изменилась атмосфера, и улыбка сползла с его лица. Теперь мальчики смотрели на него, как стая хищников – на добычу.

– Говорят, твоя мать трахалась направо и налево.

Смех окружал его со всех сторон.

– Интересно, твоя мамочка стонала так же, как Эми?

Пальцы Мэтта крепче сжали доску.

– Не смей так говорить о моей матери!

– Почему? Ты сам называл ее занозой в заднице, – сказал Дуг.

Мэтт точно не мог бы рассказать, что случилось потом. Но когда Бенни толкнул его в плечо, у него в голове словно что-то щелкнуло. Мать показывала ему приемы самообороны и всегда говорила, что главное – решительность. Бей первым. На улице нет такого понятия, как честная игра. Мэтт с размаху опустил доску на голову Бенни. Адреналин бурлил в его крови. Остальные ошеломленно застыли, а потом бросились на него. Они были больше. А он – быстрее. И, как выяснилось, гораздо злее.

* * *

Невада заехал за Мэйси через пятнадцать минут после телефонного звонка. Наблюдая, как она садится в машину, он понял, что не ошибся, купив ей крепкий кофе. Судя по всему, она немного вздремнула, но почему-то выглядела еще более уставшей, чем когда выходила из офиса.

Почувствовав запах кофе, Кроу посмотрела на держатель для стакана.

– Это мне?

– Три порции сахара и две сливок.

Она сняла крышку с пластикового стаканчика и отпила горячий напиток.

– Спасибо.

Они выехали на дорогу, ведущую в город.

– Похоже, тебе удалось немного поспать? – спросил Майкл.

– Если это можно назвать сном.

– Нога?

– В этот раз нога вела себя прилично.

– Правда?

– Да. Все нормально.

– Мэйси, которую я знал, всегда спала как убитая.

– Новая Мэйси видит сны. – Она сделала еще один глоток кофе.

– Какие сны? – Он старался выдерживать непринужденный тон.

Кроу тут же пожалела о своем признании, решив, что чрезмерная откровенность ни к чему хорошему не приведет.

– Они приходят после того, как я выпью слишком много кофе. Странные, нелогичные и при свете дня абсолютно бессмысленные.

– Раньше ты так не реагировала на кофе.

– К сожалению, теперь реагирую. Удар грузовика весом в три тысячи фунтов многое меняет.

– Хромота пройдет, волосы отрастут. Что еще изменилось?

– Я стала поклонницей музыки кантри.

– Я серьезно.

– Я тоже. Вчера поймала себя на том, что притопываю ногой в такт банджо. Жуть.

Невада промолчал. Он буквально чувствовал, как крутятся колесики в ее мозгу. Но вместо того, чтобы поделиться своими мыслями, она переключилась на работу.

– Итак, где была Дебби Робинсон последние три дня?

– Уединилась со своим старым другом, Рейфом Янгером.

Мэйси застонала.

– Такое очевидное объяснение… Займись я им раньше, все уже давно выяснилось бы. Ради него Дебби бросила работу?

– Она сказала, что предупредила начальника, а ее соседка согласилась поменяться сменами.

– Это противоречит утверждению доктора Шоу.

– Простое недоразумение. Рабочие графики все время меняются. Все свидетельствовало о том, что Дебби попала в беду.

– А с ней все в порядке.

– Ложная тревога.

Кроу откинулась на спинку сиденья и посмотрела в окно.

– На раскрытие этого дела осталось три дня, а я сегодня потратила драгоценное время на спуск в кроличью нору[20]. Глупо.

Майкл остановился перед полицейским участком, и они вошли внутрь. Дежурный открыл бронированную дверь, и напарники прошли в конференц-зал, где их ждала Беннет и недовольная молодая женщина.

Лицо женщины, на котором выделялась размазанная тушь и пухлые губы, обрамляли темные волосы. Она раздраженно притопывала ногой.

Рядом с ней сидел худой мужчина с русыми волосами и потемневшей от загара кожей. Ему было лет на десять больше, но, в отличие от подруги, он казался спокойным.

– Мисс Роберсон и мистер Янгер, я специальный агент Мэйси Кроу. Шерифа Неваду вы, вероятно, знаете.

Оба кивнули, но заговорила Дебби:

– Я позвонила матери, и она расплакалась, когда услышала мой голос. Сказала, все думали, что меня нет в живых.

– Мы рады, что вы в безопасности.

– Просто не верится, что вы считали меня мертвой.

Рейф наклонился, сцепив пальцы:

– Мы не хотели путать вам карты.

Мэйси села напротив них, но Невада остался стоять у стены справа от нее, скрестив руки на груди. Когда они работали в Канзас-Сити, говорила в основном она, а он играл роль молчаливого и мрачного плохого копа. Ей же всегда доставалась роль хорошего полицейского, и, если Дебби откажется сотрудничать, придется снова разыгрывать этот спектакль.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 80
Перейти на страницу: