Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Триллеры » Гринвич-парк - Кэтрин Фолкнер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 85
Перейти на страницу:

Во время интервью старший инспектор Картер сидит поодаль со стаканом кофе в руках, который он принес с собой. Он бросает на меня суровые взгляды, пока я вожусь с диктофоном, наливаю в бокалы воду. Как оказалось, зря он волновался. Эмили спокойна и отважна. На фотографа она не обращает внимания, и он принимается за работу. Открыто глядя мне в лицо, она с полнейшим самообладанием отвечает на все мои вопросы. Я отмечаю, что спину она держит прямо, бесстрашно встречает мой взгляд. И впервые понимаю, сколь могучая сила — справедливое правосудие, как радикально оно преображает человека, которому поверили.

К тому времени, когда интервью окончено, на улице уже смеркается, идет мелкий дождь. Мокрая брусчатка блестит в темноте. Вдалеке сверкают фары автомобилей. Инспектор Картер держит зонт над Эмили и ее сестрой, пока я ловлю такси и наличкой расплачиваюсь с водителем.

— Спасибо, — благодарю я ее. Она кивает. — Не забудьте прислать мне статью на утверждение, как обещали.

— Не забуду.

И тогда, впервые за время нашего знакомства, она улыбается.

— И вам спасибо.

Я провожаю взглядом растворяющиеся в темноте огни задних фар. В лужах на тротуаре отражается свет автомобилей. Поднимается ветер. Я натягиваю шарф на подбородок, поворачиваюсь влево. Инспектор Картер все еще здесь, с зонтом в руке смотрит вслед такси.

— Думаю, я вас должна за это поблагодарить, — обращаюсь к нему я. Мне приходится повысить голос, чтобы перекричать шум дождя.

— Не стоит, — бормочет он. — Это исключительно ее решение.

Я улыбаюсь. Не верю ему.

— Все равно спасибо.

Смущенный, он отводит глаза. Потом вручает мне зонт:

— Держите. А то промокнете.

Пальцы у него теплые. Несколько секунд он смотрит на меня с непроницаемым выражением на лице. Потом сует руки в карманы, поворачивается и исчезает в темноте.

Едва Картер скрывается из виду, я бегом возвращаюсь в номер отеля, захлопываю за собой дверь. Вытаскиваю лэптоп, быстро пишу сообщение в редакцию, что интервью я взяла, но им придется подождать, пока я обработаю материал. Своих коллег я заранее не предупредила, что договорилась о встрече с пострадавшей, — чтобы они зря не обольщались. Тотчас же следует звонок, но я игнорирую свой вибрирующий телефон. Пусть ждут, пока я напишу статью. Включаю аудиозапись. Работаю быстро, чувствую, что получается хорошо. Шум дождя за окном помогает сосредоточиться. Материала много, с облегчением думаю я. Более чем достаточно.

Когда телефон начинает вибрировать в третий раз, я ставлю аудиозапись на паузу, снимаю наушник и хватаю аппарат.

— Хью, я работаю, — раздраженно говорю в трубку.

— Кэти? Это Салли.

В первое мгновение я не могу сообразить, кто такая Салли. Потом вспоминаю. Моя соседка из квартиры этажом ниже. Она кормит моего кота Сокса, пока я нахожусь в Кембридже.

— Салли? Привет. Что-то случилось? С Соксом? — У меня сводит живот. Я мысленно слышу визг шин. Представляю лихачей, ради развлечения гоняющих по ночам по Дартмут-Парк-роуд. Лужу крови на дороге.

— С Соксом все нормально, — отвечает она и явно медлит. В трубке слышится лишь тихое шипение. — Просто… м-м… пришли двое полицейских.

— Полиция? По мою душу?

— Да, — подтверждает она и прокашливается. — Они говорят, пропала какая-то девушка… какая-то Рейчел?

— Рейчел? — хмурюсь я.

— Они… э…

На другом конце линии где-то в глубине мужской голос что-то говорит отрывистым раздраженным тоном. Салли тихо отвечает ему, потом прочищает горло:

— Они спрашивают, когда вы вернетесь.

Хелен

Они сидят за кухонным столом. Высокий полицейский, приподняв галстук на рубашке, длинными пальцами достает из нагрудного кармана ручку. Я чувствую, как тошнота усиливается, внизу живота тянет.

— Выпьете что-нибудь горячее? — предлагаю я, кашлянув. — Я как раз готовлю латте.

Полицейские пропускают мое предложение мимо ушей. Я решаю все равно приготовить кофе. Мне кажется, что это важно. Я должна зарекомендовать себя правдивым свидетелем, готовым помочь следствию, респектабельной хозяйкой дома. Должна показать, что я на их стороне.

— Рейчел пропала без вести, — объясняет сержант Митр. — С нами связались ее родные, они обеспокоены. Мы пытаемся установить ее местонахождение.

— О! Понятно.

Мой голос дрожит. Этого еще не хватало, думаю я.

Я сосредоточиваюсь на горячем молоке, трясущимися руками держа кувшин под углом. Уверена, они будут рады выпить хороший кофе. Ведь им более привычны кофе из торговых автоматов, приемные со светодиодным освещением, чайники общего пользования с коростой накипи внутри. Или дома преступников, где, полагаю, никто не предложит им даже воды. Когда я пытаюсь представить такие места, воображение рисует мне стандартную картину. Муниципальные квартиры с кирпичными балконами, ряды мусорных контейнеров на колесиках, стены с антивандальным покрытием. Таблички с надписью: «Игры с мячом запрещены». Такое жилье я видела только снаружи.

— Вы сказали, что Рейчел жила у вас?

Я чувствую их взгляды на своем лице. У меня возникает странное ощущение, будто земля ушла из-под ног, будто я вовсе не в своей кухне, а плыву по воле волн в бескрайнем море, и меня уносит все дальше и дальше от берега.

— Да, она жила здесь, — в конце концов подтверждаю я. Рука, в которой я держу металлический кувшин, дрожит, и тот вибрирует, задевая кофеварку. — Всего пару недель, — добавляю я, опускаю кувшин на рабочий стол и вытираю увлажнившиеся ладони о джинсы.

— Откуда вы ее знаете?

— Мы недавно познакомились, — отвечаю я, вздыхая. — На перинатальных курсах.

— На перинатальных курсах?

— Да.

— Понятно.

Судя по лицу сержанта Митра, такого ответа он никак не ожидал.

Я ставлю чашки с кофе перед полицейскими. Сержант Митр благодарит меня, его коллега — нет.

— Так чем я могу вам помочь? — Стараясь казаться беззаботной, я медленно опускаюсь на стул. — С Рейчел ничего не случилось? Вы сказали, она пропала… Надеюсь, она не в беде? — как бы невзначай спрашиваю я.

— Мы просто хотим выяснить, где она, — отвечает сержант Митр. — Простите, миссис Торп, вы сказали, что познакомились с мисс Вэллс на перинатальных курсах?

— Да, так и есть.

— Зачем мисс Вэллс приходила на перинатальные курсы?

Я в недоумении. Отвечаю, переводя взгляд с одного полицейского на другого:

— Потому что она беременна.

Они переглядываются.

— Вы в этом уверены, миссис Торп? — уточняет сержант Митр.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 85
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэтрин Фолкнер»: