Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Мифы - Гай Юлий Гигин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 92
Перейти на страницу:
за то, что Ино претерпела от рабыни-наложницы своего мужа, которую, согласно Плутарху, звали Антиферой (loc. cit.), но в которой можно видеть и Фемисто, преображенную трагиками. Палемоном: об Ино и Меликерте см. Paus. I, 44, 7-8, Ovid. Met. IV, 416, 494, Verg. Aen. V, 241. Меликерт — греческое искажение имени Мелькарта, почитавшегося в Карфагене и других финикийских колониях в качестве покровителя мореплавания; морякам покровительствовал и латинский Портун (или Отец-Портун — Portunus Pater, имя образовано от portus — гавань); в его честь справлялись Портуналии 17 августа. Греческое имя этого божества — Παλαίμων, букв. борец — связано с его функцией покровителя истмийских игр, справлявшихся возле Коринфа, центра раннегреческого мореплавания. Об основании истмийских игр Сизифом (или его сыном Главком — Clem. Al. Strom. I, 335 Pott.) на том месте, куда море выбросило тело Меликерта (несколько южнее Скиронидских скал, с которых Ино бросилась в море — Paus. loc. cit., Plut. Qu. Conv. I, 31, Tzetz. sch. Lyc. loc. cit.) см. Apld. III, 4, 3, Paus. II, 1, 3, sch. Eur. Med. 1284, Tzetz. sch. Lyc. 107, 229-231. Согласно версии, восходящей к «Аттиде» Гелланика (Plut. Thes. 24), Истмийские игры основал не Сизиф, а Тесей, или по крайней мере реформировал, превратив в спортивный праздник ночные таинства в честь Меликерта. Это было, согласно Паросскому мрамору, в 1259 г. до Р. Х.

102

По более распространенной версии золотой баран спасал Фрикса и Геллу прямо с места жертвоприношения. Феофаны: см. фаб. 188. В жертву Марсу: так у Диодора; или в жертву Зевсу Фиксию, покровителю беглецов (Apld. I, 9, 12). Потомка Эола: т. е. Ясона, причем в других источниках (Pind. Pyth. IV, 71, Tzetz. sch. Lyc. 175) предсказание о «потомке Эола» относится к Пелию, а не к Ээту. Совсем иначе говорит о судьбе Фрикса Диодор Сицилийский (IV, 47), опираясь на Дионисия Скитобрахиона: царь скифов, сосед Ээта, полюбил красивого мальчика, получил его от Ээта в подарок и оставил ему свое царство. Гесиод называет Халкиопу Иофоссой (sch. Ap. Rhod. II, 1122). Цилиндр: забавная ошибка Гигина вместо Китисора греческих источников; так же зовут комедийного повара в «Менехмах» Плавта. Дии: у Аполлония Родосского (II, 1031) остров называется Аретиада; на этом же острове жили изгнанные Гераклом стимфалийские птицы.

103

Пересказ трагедии Еврипида (TGF p. 482 Nauck, F 447 Snell); аналогичная версия у Нонна (конец IX-ой — начало Х-ой песни). Фессалии: ошибка; Афамант царствовал в Орхомене в Беотии. Пленницей: у Нонна кормилицей, что, вероятно, ближе к Еврипиду.

104

Возможно, сокращение несохранившегося повествования о несчастиях рода Кадма, к которому могла относиться и последующая фабула, а также фаб. 180, 181, 184.

105

Ср. фаб. 178 и комм. Аргиопы: имя восходит к Ферекиду (sch. Ap. Rhod. III, 1186) и свидетельствует, так же, как и фабула 14, о связи с ним греческих источников Гигина. Кастальский: ошибочная вставка. Превращение Кадма и Гармонии в драконов произошло на иллирийском побережьи в области энхелейцев (букв. угрей, которыми правили их потомки — Str. VII, 7, 8) около устья реки Аой (совр. Вьоса в Албании — Ap. Rhod. IV, 518, Scyl. Car. 24). Согласно Птолемею Гефестиону (Phot. p. 147A Bekker) они превратились во львов.

106

Источник фабулы, содержащей много расхождений с обычной версией (см. след. фаб., также Apld. III, 5, 5, Paus. II, 6, 1, IX, 25, 3), неизвестен. Эпафа: ошибка Гигина вместо Эпопея греческих источников, повторенная Лактанцием Плацидом (sch. Stat. Theb. IV, 570, см. пред.). Женитьба Эпопея на Антиопе обычно происходит после ее встречи с Зевсом. Лик: обычно дядя, а не муж Антиопы. Ἀπὸ τοῦ ζητεῖν τόπον, т. е. от слов «искать место» — фраза из греческого источника Гигина, содержащая непереводимую этимологию и поэтому оставленная Гигином без перевода. Ὅτι ἐν διόδῳ ἢ ὅτι ἀμφὶ ὁδὸν αὐτὸν ἔτεκεν: потому что она родила его на дороге или возле дороги — то же самое. Пещеру, куда Антиопа положила младенцев, показывали около Элевфер на Кифероне (Paus. I, 38, 9). Из ее тела: corpore; конъектура Ставерена cruore, т. е. из ее крови.

107

Пересказ «Антиопы» Еврипида (TGF p. 410 Nauck, также L’Antiope d’Euripide / Par J. Kambitzis, Athènes, 1972). Детали еврипидовой версии (узнавание Антиопы сыновьями, явление Гермеса ex machina) не сохранились в других источниках. Латинское переложение этой трагедии принадлежало не Эннию, а Пакувию (ср. Cic. de fin. I, 4: Ennii Medeam aut Pacuvii Antiopam; смутным воспоминанием об этом месте Цицерона, объясняется, возможно, и ошибка Гигина). Существовала и комическая «Антиопа» Эвбула (F 10-13 Kock). Эпаф: см. примечание к предыдущей фабуле.

108

О Ниобе см. Ω 602, Apld. III, 5, 6, Diod. Sic. IV, 74, Paus. I, 21, 3, II, 21, 9, V, 11, 2, V, 16, 4, VIII, 2, 5-7, sch. Eur. Phoen. 159, Ovid. Met. VI, 146, A. Gell. XX, 70 и др. Согласно Аполлодору, о Ниобе писали Гесиод и Геродор, согласно схолиасту Еврипида — Гелланик и Ксанф Лидийский, согласно Авлу Геллию и Элиану (Var. Hist. XII, 36) — Алкман, Сафо, Вакхилид, Пиндар и Мимнерм. Трагедии о Ниобе были у Эсхила и Софокла (TGF p. 50, 228 Nauck, Aesch. F 154a-167a, Soph. F 441a-451 Radt). Другая история о Ниобе, не имеющая ничего общего с общепринятой, восходит ко Ксанфу Лидийскому и Неанфу Кизикскому (Parth. 33): месть Латоны заключалась в том, что муж Ниобы Филотт погиб на охоте, а ее отец Ассаон полюбил ее; встретив отпор, он сжег всех ее детей, пригласив их на пир; Ниоба бросилась со скалы, Ассаон также покончил с собой. Построили стену: причем камни складывались сами под лиру Амфиона, см. Philostr. Imag. I, 10 и др. Места сожжения Семелы: в рукописи †semedustum; Semelae bustum — конъектура Турнеба. Об этом месте за стеной Кадмеи см. Eur. Bacch. 5, Paus. IX, 16, 4; оно находилось около Пройтидских ворот; там же находился дом упоминавшегося выше Лика и там же похоронили детей Ниобы (Paus. loc. cit.). Лая... изгнание: замечание, находящее параллель у Аполлодора и противоречащее предыдущей фабуле. Подпоясана мужским кушаком и далее: вероятно, близкая к тексту цитата из неизвестного латинского поэта; Роуз гипотетически восстанавливает гекзаметры:

cincta viri cultu Phoebe, vestem ille

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 92
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Гай Юлий Гигин»: