Шрифт:
Закладка:
– Тогда придется искать ночлег, – заключила Рэйна. – В «Коварном волке» переночевать не получится, так что давайте найдем какой-нибудь сарай или что-то еще, где можно согреться и поесть. А завтра утром узнаем, помогут они нам или нет.
Дети пробрались по крышам к одному из старых пристанищ Андерса и Рэйны, хотя двойняшки никогда там не ночевали. Для этого не было причины, ведь всегда можно было пойти на крышу «Волка». Четверо друзей забрались в окно чердака, принадлежащего другой гостинице, и уютно там устроились среди куч сена.
– Нас здесь не увидят? – спросила Эллука, вытаскивая бутерброды с сыром, которые она припрятала с обеда.
– Если уйдем рано утром, не увидят, – успокоила подругу Рэйна. – Я проверила внизу: там еще полно сена, если ночью приедут какие-то гости и захотят покормить лошадей.
Ребята поели и легли спать, но никто не мог уснуть. Андерс, слушая дыхание остальных, лежал без сна, лихорадочно обдумывая все возможные неприятности, которые могли их ждать.
В конце концов тишину нарушила Рэйна:
– Думаете, они вам помогут?
– И смогут ли они помочь? – добавила Эллука.
Андерс понимал, что для ответа на эти вопросы нужно мыслить в гораздо большем масштабе. Столько всего произошло с обеих сторон за многие годы, столько было сделано и сказано, что недопонимание множилось на многих уровнях. Одна только смерть его родителей усилила и без того немалое напряжение между Дракхэлмом и Ульфаром.
В конце концов, простят ли враждующие стороны нанесенные друг другу обиды, об истоках которых едва ли кто-то помнит?
– Они наши друзья, – тихо произнесла Лизабет. – Я всегда думала: ничто нас не разделит, но… слишком уж все непросто.
Андерс тоже хотел что-то ответить, хотя сам не знал, что собирался сказать, но его опередила Рэйна.
– Андерс, – внезапно прошептала она. – Там что-то в окне, видишь? Не двигайся!
Все замерли, и мальчик, не поворачивая головы, перевел взгляд на окно. Снаружи было уже так темно, что в окне можно было видеть только звезды. Чем дольше он всматривался, тем отчетливее различал какой-то маленький силуэт на фоне звезд.
За окном сидела кошка. Когда уши зверька напряглись и голова наклонилась особенным образом, он понял, что это была хорошо знакомая ему кошка.
Кэсс часто делила ночлег с ним и Рэйной, чтобы согреться в холодные ночи. А в то несчастливое утро после первого превращения Андерса, когда он снова ее нашел, кошка, унюхав в нем волка, в ужасе ощетинилась и зашипела, а потом убежала. Андерс с Рэйной беспокоились о Кэсс с тех самых пор, как он рассказал сестре, что произошло.
И вот каким-то образом Кэсс их нашла.
– В сумке, что около твоей руки, есть немного ветчины, – прошептала брату Рэйна.
Андерс нащупал, не глядя, и вытащил кончиками пальцев небольшой кусок мяса. Затем очень медленно сел.
Он видел, как глаза Кэсс слабо светились в темноте, и знал, что ее нос задвигался из стороны в сторону, унюхав ветчину.
– Кэсси, малышка, – ласково прошептал он, выставив перед кошкой кусок мяса. – Это мы. Знаю, мы пахнем странно, но не причиним тебе вреда.
– Ну же, Кэсс, – вторила брату, приподнявшись на локте у него за спиной, Рэйна.
Все затаили дыхание, и мало-помалу Кэсс начала наклоняться вперед. Затем вдруг спрыгнула с окна вниз, пробежала по сену и, положив лапы на протянутую руку Андерса, взяла зубами ветчину из его пальцев. Осторожно, опасаясь, что кошка пустит в ход когти, Андерс нежно погладил ее по спине, пока она жевала. Вместо нападения она замурлыкала.
– Привет, Кэсс, – прошептал он, переполняясь радостью. – Рэйна, она так похудела, все ребра можно пересчитать.
– Кэсс, – укоризненно обратилась Рэйна к кошке, наклоняясь, чтобы предложить ей еще кусок ветчины. – Неужели мы тебя так хорошо кормили, что ты забыла, как охотиться? Или ты просто ленивая киса?
Кэсс мяукнула, как бы говоря, что она не такая и заслуживает, чтобы ее накормили, и Рэйна хихикнула.
– Вы нас познакомите? – дружелюбно спросила Эллука.
– Эллука, Лизабет, это наша кошка Кэсс, – церемонно представила питомца Рэйна. – Кэсс, Эллука – дракон, а Лизабет – волк, но постарайся не держать на них зла.
Двойняшки по очереди покормили своей едой щуплую черную кошку, которая явно давала понять, что хотя и предпочла бы, чтобы они пахли как прежде, но ей все же было приятно снова видеть старых друзей и завести новые знакомства. Она была кошкой из Холбарда и запах волков не являлся для нее чем-то новым, просто в тот раз она не ожидала, что так будет пахнуть от Андерса.
Когда мальчик снова лег, довольно мурлычащая Кэсс свернулась клубочком между братом и сестрой, и в конце концов ему удалось заснуть.
* * *
Проснувшись утром, Эллука выглядела слегка потрепанно, оно и неудивительно: даже для Андерса и Лизабет в городе было холодно, а ночью во все щели сарая ветер задувал так, словно специально разыскивал ребят.
Когда Эллука снова пошла к воротам Ульфара, притаившийся в тени переулка Андерс следил за происходящим с нескрываемым волнением.
Огромного роста стражники – гораздо выше посланницы, – с которыми она заговорила, недружелюбно посматривали на всех так, словно от любого прохожего исходила угроза. Казалось, их разговор будет длиться вечно, и нервы Андерса натянулись как струна. Но наконец девочка взяла что-то из рук стражника и тем же путем, которым пришла, направилась обратно, держа в руках ответное письмо, также запечатанное воском.
– Закари согласился ответить, – сообщила Эллука, пока Андерс распечатывал письмо. – Стражники велели передать его матери, что в Ульфаре о ней не забывают.
К моменту, когда Андерс открыл письмо, в переулок уже спустились Лизабет и Рэйна. Он передал письмо волчице, которая читала быстрее, но в этом не было необходимости – записка оказалась короткой.
– Приходите к северо-западному углу стены Академии. Поторопитесь, – прочла Лизабет. Она подняла глаза от записки, усмехаясь. – Клянусь хвостом, они собираются затащить нас внутрь. Андерс, тебе тоже надо пойти, на случай, если как-то понадобится подтвердить родство с твоей семьей.
– А что если это уловка? – забеспокоилась Эллука, но все четверо уже натянули капюшоны пониже и присоединялись к утренней веренице спешащих по своим делам прохожих. Ребята шли вдоль стены Академии, возвышающейся над их головами. Рэйна несла за пазухой довольную Кэсс, для которой сделала что-то вроде колыбельки, застегнув пальто на пуговицы.
– Это точно не ловушка, – уверенно ответил Андерс. – Если бы они не хотели помогать, просто не ответили бы. Но заманивать в западню они нас точно не стали бы. Не могу представить, чтобы Закари или Виктория так поступили.
– Надеюсь, ты прав, – пробормотала Рэйна, когда они подошли к нужному месту. – Что теперь?