Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Кинжал Клеопатры - Кэрол Лоуренс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 87
Перейти на страницу:
сказал он, указывая на пару одинаковых стульев «чиппендейл», сделанных из гикори. Мать Элизабет, которая неустанно заботилась о своем статусе, научила ее хорошо разбираться в дорогой мебели. Усевшись на один из стульев эпохи Регентства, обитых желтым и бордовым шелком, она подумала, что доктор Абернати, очевидно, состоятельный человек, раз у него в кабинете такая мебель. Хотя этого следовало ожидать от любого из списка гостей миссис Астор. На стенах висели картины мастеров Старого Света. Ковер был из персидского плюша с цветочным рисунком и бордовыми вставками в тон стульям.

– Чему я обязан вашему визиту? – спросил он, усаживаясь за свой стол. Искусно вырезанный из красного дерева и покрытый лаком, он тоже походил на «чиппендейл», хотя она не была уверена, какого периода.

– Надеюсь, вы не сочтете опрометчивым с моей стороны просить вас о помощи.

Он рассмеялся сердечным, самоуверенным раскатом и откинулся на спинку стула.

– Ни один мужчина в здравом уме не стал бы отказывать в просьбе такой очаровательной молодой леди. Итак, что я могу для вас сделать?

Элизабет достала фотографию из сумочки и положила на его стол.

– Вы узнаете этот символ?

С минуту он изучал его.

– Почему вам пришло в голову обратиться ко мне по этому поводу?

– Я подумала, что, возможно, этот символ имеет отношение к Египту.

– Почему?

– Вы знаете, что недавно возле музея была найдена убитой женщина?

– Моя дорогая, эта история была опубликована на первой полосе вашей газеты. Любой, кто до сих пор не знает об этом, должно быть, живет в пещере.

– Этот символ был найден на молодой женщине. Она была спеленута как мумия, – сказала она, опустив подробности об обескровливании. – И ее нашли…

– В яме, которую выкапывают для обелиска Иглы Клеопатры. Честно говоря, я участвую в подготовке к его транспортировке.

– Я не верю, что все эти детали просто случайное стечение обстоятельств.

– Таким милым юным леди, как вы, не следует беспокоиться о таких ужасных вещах, – он говорил как отец, добрым и снисходительным тоном.

– Но поскольку я лично работаю над статьей, не могли бы вы мне помочь?

Он пододвинул фотографию обратно к ней по полированной поверхности стола. На секунду ей показалось, что он не собирается ей помогать. Однако, когда она убирала фотографию в сумку, он откашлялся и оперся локтями о стол.

– Ваши рассуждения были верны. Это древнеегипетский символ.

– Значит, вы знаете, что он означает?

– Это старый символ земли. Вот том, который может оказаться вам полезным, – сказал он, рассматривая высокий книжный стеллаж за своим столом. Сняв с полки книгу, он протянул ей. Кожаный переплет был потрескавшимся и потертым. На лицевой стороне золотым тиснением было напечатано название: «Древний Египет: мифы, боги и богини».

Элизабет провела пальцем по рельефным золотым буквам.

– Могу я…

– Возьмите ее с собой. У меня есть другие.

От его слов у нее защекотало лоб – странно приятное ощущение, и она слегка вздрогнула.

– Вам холодно? – спросил он.

– Нет, – ответила она, но он уже встал, направляясь к ней. Она резко поднялась со стула.

– С вами все в порядке? Вы неважно выглядите.

– Я в полном порядке, спасибо. Я очень признательна вам за помощь, – сказала она, пятясь.

– Куда вы спешите? – спросил он, вставая между ней и дверью.

– Я должна… мне н-нужно… – пробормотала она, заикаясь. Ее язык внезапно распух, ноги отяжелели. Паника начинала охватывать все тело.

Нависнув над ней, он поднял руку, чтобы коснуться ее щеки. Она чувствовала слабый запах джина в его дыхании и видела налитые кровью уголки его век. Сама того не желая, она оттолкнула его руку. Удивленный, он отступил назад, давая ей шанс уйти. Пошатываясь, она бросилась к двери, схватилась за ручку и рывком распахнула ее.

– Извините, мне нужно идти, – выпалила она и убежала. Она прошла весь коридор, прежде чем осмелилась оглянуться, но коридор был пуст. Проходя мимо молодой женщины за стойкой регистрации, она поняла, почему девушка была недовольна ее присутствием – Элизабет представляла конкуренцию.

Толкнув тяжелую входную дверь, она на мгновение замерла под долгожданными лучами августовского солнца, пока пот не выступил у нее на лбу и она не почувствовала, как неприятная влага собирается под воротником пиджака. В руке она все еще крепко сжимала книгу, которую дал ей доктор Абернати. Сунув ее в портфель, она глубоко вздохнула и спустилась по ступенькам крыльца, продолжая путь по Пятой авеню, чтобы присоединиться к бурлящей толпе людей, которые представляли Нью-Йорк.

Глава 31

Элизабет шла без остановки, пока не дошла до 72-й улицы. Остановившись, чтобы перевести дыхание, она поняла, что не помнит, как прошла последние десять кварталов. Августовский воздух был свежим, парк благоухал цветами позднего лета. Птицы порхали над головой, а белки носились по бревнам и рылись в мягкой земле в поисках орехов. В парке поле золотарника покачивалось в лучах позднего утреннего солнца. Но она ничего этого не видела, не замечала ни пар, прогуливающихся по тротуару, ни экипажей, кебов и тележек, катящихся по проспекту.

Опустившись на одну из деревянных скамеек вдоль низкой каменной стены, окаймляющей Центральный парк, Элизабет обдумала то, что только что произошло. Конечно, она видела намеки на вечеринке у миссис Астор, так что вряд ли ее могло удивить поведение Абернати. Но, разумеется, она не могла никому об этом рассказать. Ее осудили бы за попытку очернить репутацию уважаемого историка, человека из ближайшего окружения миссис Астор. Все, что она могла сделать, это избегать его впредь, что, как она надеялась, не станет проблемой. Она определенно не планировала возвращаться к миссис Астор в ближайшем будущем.

Но Абернати помог ей, хотя, очевидно, надеялся, что она заплатит за помощь своей честью. «Какая честь?» – подумала она с некоторой горечью. Что касается приличного общества, то Элизабет давным-давно отказалась от него. Она ни словом не обмолвилась матери о своих похождениях в колледже и уж точно не собиралась рассказывать что-либо о недавних событиях.

Порыв ветра принес ей облачко пыльцы золотарника. Она чихнула, стряхивая желтую пыль со своей юбки. В это время года ее нос был забит. От такого количества пыльцы у нее уже слезились глаза. Она подняла глаза и увидела, что к остановке на 72-й улице приближается экспрес-экипаж до Пятой авеню, запряженный двумя белыми меринами с горделивой осанкой. Она поднялась со своей скамейки как раз в тот момент, когда кучер подъехал к тротуару, чтобы высадить пассажиров. Элизабет заплатила за проезд и заняла место рядом с крупной женщиной

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 87
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэрол Лоуренс»: