Шрифт:
Закладка:
АН 11.30-501
Сутты
редакция перевода: 09.03.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1585"
(сутты идентичны суттам АН 11.22–29, но вместо глаза идут иные категории):
— ухо
— нос
— язык
— тело
— ум
(группа сутт АН 11.30–69)
— формы
— звуки
— запахи
— вкусы
— тактильные ощущения
— ментальные феномены
(группа сутт АН 11.70-117)
— сознание глаза
— сознание уха
— сознание носа
— сознание языка
— сознание тела
— сознание ума
(группа сутт АН 11.118–165)
— контакт глаза
— контакт уха
— контакт носа
— контакт языка
— контакт тела
— контакт ума
(группа сутт АН 11.166–213)
— чувство, рождённое контактом глаза
— чувство, рождённое контактом уха
— чувство, рождённое контактом носа
— чувство, рождённое контактом языка
— чувство, рождённое контактом тела
— чувство, рождённое контактом ума
(группа сутт АН 11.214–261)
— восприятие форм
— восприятие звуков
— восприятие запахов
— восприятие вкусов
— восприятие тактильных ощущений
— восприятие ментальных феноменов
(группа сутт АН 11.262–309)
— намерение к формам
— намерение к звукам
— намерение к запахам
— намерение к вкусам
— намерение к тактильным ощущениям
— намерение к ментальным феноменам
(группа сутт АН 11.310–367)
— жажда к формам
— жажда к звукам
— жажда к запахам
— жажда к вкусам
— жажда к тактильным ощущениям
— жажда к ментальным феноменам
(группа сутт АН 11.368–405)
— направление ума на формы
— направление ума на звуки
— направление ума на запахи
— направление ума на вкусы
— направление ума на тактильные ощущения
— направление ума на ментальные феномены
(группа сутт АН 11.406–453)
— удержание ума на формах
— удержание ума на звуках
— удержание ума на запахах
— удержание ума на вкусах
— удержание ума на тактильных ощущениях
— удержание ума на ментальных феноменах
(группа сутт АН 11.454–501)
АН 11.502-981
Сутты
редакция перевода: 23.05.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1586"
(сутты идентичны суттам АН 11.22-501, но здесь речь идёт о том, что монах способен, а не неспособен, то есть, цитируется только вторая часть АН 11.17. В бирманской редакции Канона этих сутт нет. Дост. Бодхи предполагает, что их не включили, так как они, как подразумевалось бирманскими редакторами, уже входят в предыдущие серии повторений)
IV. Страсть и далее, серия повторений
АН 11.982
Рага сутта: Страсть
редакция перевода: 25.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1587"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания страсти следует развивать одиннадцать вещей. Какие одиннадцать?
* (1) первую джхану;
* (2) вторую джхану;
* (3) третью джхану;
* (4) четвёртую джхану;
* (5) освобождение ума доброжелательностью;
* (6) освобождение ума состраданием;
* (7) освобождение ума сорадованием;
* (8) освобождение ума невозмутимостью;
* (9) сферу безграничного пространства;
* (10) сферу безграничного сознания;
* (11) сферу отсутствия всего.
Ради прямого знания страсти следует развивать эти одиннадцать вещей».
АН 11.983-991
Сутты
редакция перевода: 23.05.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1587"
(сутты идентичны АН 11.982, но вместо "ради прямого знания страсти" здесь идёт):
— ради полного понимания страсти… (АН 11.983)
— ради полного уничтожения страсти… (АН 11.984)
— ради полного отбрасывания страсти… (АН 11.985)
— ради уничтожения страсти… (АН 11.986)
— ради исчезновения страсти… (АН 11.987)
— ради угасания страсти… (АН 11.988)
— ради прекращения страсти… (АН 11.989)
— ради отказа от страсти… (АН 11.990)
— ради оставления страсти… (АН 11.991)
АН 11.992-1001
Сутты
редакция перевода: 23.05.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1587"
(сутты идентичны АН 11.982, но вместо "ради прямого знания страсти" здесь идёт):
— ради прямого знания злобы… (АН 11.992)
— ради полного понимания злобы… (АН 11.993)
— ради полного уничтожения злобы… (АН 11.994)
— ради полного отбрасывания злобы… (АН 11.995)
— ради уничтожения злобы… (АН 11.996)
— ради исчезновения злобы… (АН 11.997)
— ради угасания злобы… (АН 11.998)
— ради прекращения злобы… (АН 11.999)
— ради отказа от злобы… (АН 11.1000)
— ради оставления злобы… (АН 11.1001)
АН 11.1002-1151
Сутты
редакция перевода: 23.05.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1588"
(сутты идентичны АН 11.992-1001, но вместо "злобы" идут иные значения):
— заблуждения
— злости
— враждебности
— клеветы
— презрения
— зависти
— скупости
— неискренности
— лукавства
— упрямства
— горячности
— самомнения
— надменности
— опьянения
— беспечности
Комментарии
1
Комментарий поясняет, что речь идёт о духах, ароматах и т. д., которыми пользуется женщина.
2
Комментарий поясняет, что речь идёт о вкусе её губ, слюны и т. д., а также о вкусе еды, которую она готовит для мужчины.
3
Комментарий поясняет, что умом мужчины овладевает один из пяти объектов — форма, звук, запах, вкус, прикосновение — в зависимости от его предрасположенности. Так, на одного мужчину может не произвести влияние форма женщины, но его ум будет охвачен её голосом; на другого окажет влияние только её запах и т. д.
4
Речь идёт о привлекательном образе какого-либо предмета или объекта.
5
Немудрое внимание (айонисо манасикара). Комментарий, ссылаясь на Вибхангу Абхидхаммы, поясняет, что внимание направлено на что-либо немудро в одном из четырёх случаев: если внимание воспринимает непостоянный объект как постоянный, страдание воспринимает как счастье, безличностное воспринимает как "я", непривлекательное воспринимает как привлекательное. Или же это такое внимание, склонение, направленность ума к объекту, которое не соответствует четырём благородным истинам. По мнению Дост. Бодхи такое объяснение является слишком узким и, например, вряд ли можно таким образом объяснить немудро направленное внимание к образу неприятного (в следующей сутте АН 1.12), соотнеся его с одним из этих четырёх искажений восприятия, о которых говорит Комментарий.
6
Согласно Комментарию, речь идёт о неприятном объекте, который вызывает неприязнь, злобу, раздражительность.
7
Комментарий поясняет, что это состояние ума называется так, поскольку ум освобождён от противоположного негативного состояния, в данном случае от недоброжелательности. Под "освобождением ума" имеются в виду (первые) три или четыре джханы. Под-Комментарий добавляет,