Шрифт:
Закладка:
Израэлю Альтеру из института Ganzach Kiddush Hashem в Бней Браке за то, что выставил в институте тюремный костюм из Аушвица.
Музею Яд Ва-Шем за работу с материалами по Саре Лейбовиц с августа 1996 года.
Музею Аушвица-Биркенау в Польше за поиск информации по Саре Лейбовиц.
Роберте Солит, директору мемориала Великих Комятов, за поиски документов и информации о жителях деревни, включая семью Гершковиц.
Талии Хасин и Гади Эйдельхейту за их ценные комментарии и разъяснения. Илане Эйдельхейт за ее помощь в переводе песни с немецкого.
Спасибо сотрудникам издательства Yedioth Ahronoth: Дови Эйхенвальду, который открыл двери для увековечения историй выживших при Холокосте, Батье Боднер, Офре Гелберт-Авни, чудесному и внимательному редактору, и Ротему Кислеву, великолепному литературному редактору.
С огромной благодарностью всем людям, с которыми мы встретились в процессе: вместе мы добавили в мир света и добра!
Сара Лейбовиц и Эти Эльбойм, представительницы первого и второго поколений выживших при Холокосте и героини борьбы за возрождение Израиля.
Тоби Кляйн Гринвальд, переводчик, обладатель нескольких премий, журналист и театральный режиссер, главный редактор WholeFamily.com
Примечания
1
Комят – ныне деревня Великие Комяты на территории Украины. (Здесь и далее прим. авт., если не указано иное.)
2
В городе Мукачево, в восточной Чехословакии (ныне Мукачево в Закарпатской области, Украина) было создано два гетто. В конце апреля – начале мая 1944 года они были ликвидированы, узников депортировали в Аушвиц (Освенцим). (Прим. ред.)
3
Не так давно ученые выяснили, что в Аушвице не делали мыла из человеческого жира, а на брусках в действительности были отпечатаны буквы RIF, которые по ошибке можно было принять за RJF. Тем не менее именно так нам сказали, и это по-настоящему шокировало нас.
4
«Слушай, Израиль». В иудейской традиции эту молитву произносят, готовясь умереть, – «Слушай, Израиль: Господь – Бог наш, Господь – один».
5
Семинария, где юноши изучают Тору.
6
Начальная школа, совмещенная с детским садом, где детей учат Торе.
7
Зеленная (устар.) – лавка, магазинчик, где торговали зеленью. (Прим. ред.)
8
Первый письменный сборник иудейских изустных законов, составленный в III веке нашей эры.
9
Также известна как Талмуд: Комментарии к Мишне. Существуют две версии Гемары: одна опубликована между 350–450 годами н. э. и другая около 500 года н. э.
10
Земля Израиля, также Земля обетованная – исторический термин и понятие в иудаизме и христианстве, относящееся к региону, тесно связанному с современным государством Израиль, от библейских времен до наших дней.
11
Евреи отдают свою одежду (обычно рубашку), узнав о смерти члена семьи.
12
Евреи соблюдают семидневный период траура после смерти члена семьи. Он называется «сидячей шивой», потому что скорбящие сидят на низких табуретах или на земле.
13
Кадиш: от корня, означающего «святой». Кадиш – заупокойная молитва, которую евреи произносят в течение 11 месяцев после смерти родителя, а затем ежегодно, в годовщину смерти.
14
Густая похлебка, которую готовят перед Шаббатом и оставляют на маленьком огне на ночь, в соответствии с законом, запрещающим готовить в Шаббат. (Прим. авт.)
15
Также филактерии: кожаные коробочки, где хранятся свитки со стихами из Библии, которые мужчины прикрепляют ко лбу и левой руке во время утренней молитвы по будням. (Прим. авт.)
16
Ритуальное покрывало с бахромой. (Прим. авт.)
17
Еврейской матерью. (Прим. авт.)
18
Праздник в честь тринадцатого дня рождения мальчика, после которого он должен исполнять все предписания еврейского закона. (Прим. авт.)
19
Шавуот, Пятидесятница – праздник в иудаизме, первоначально был праздником первой жатвы. Основной религиозный смысл праздника – дарование евреям Торы на горе Синай при Исходе из Египта. (Прим. ред.)
20
Странствующий преподаватель иудаизма. (Прим. авт.)
21
Иудейский ритуал перед Йом-кипуром (Днем покаяния), в который традиционно забивают кур и раздают мясо бедным. (Прим. авт.)
22
Пресный хлеб из муки и воды, который едят семь дней в праздник Песаха, когда дрожжи запрещены.
23
По еврейским законам маца должна быть испечена за 18 минут с момента, когда муку смешали с водой; в противном случае тесто считается кислым и его нельзя есть на Песах.
24
Иудейская церемония, на которой трехлетнему мальчику впервые стригут волосы.
25
Гимн Израиля, название в переводе означает «Надежда».
26
Выражение на иврите, основанное на главе 30 из Иезекиля, означающее «крайне сильный голод», но в буквальном переводе звучащее как «позор голода».
27
Иудейский календарь основывается на лунных месяцах, поэтому каждый месяц начинается с новолуния.
28
Когда еврейской девочке исполняется двенадцать лет, она начинает следовать законам иудаизма. Проверка овощей на насекомых – поручение, которое можно давать только тем, кто уже соблюдает заповеди.
29
Это слово на идише заключенные использовали в адрес тех, кто смирился с неотвратимостью смерти.
30
Отто Адольф Эйхман (1906–1962) – оберштурмбаннфюрер СС, известный как «архитектор Холокоста», отвечавший за «окончательное решение еврейского вопроса». После войны скрылся от правосудия в Аргентине. В мае 1960 года агенты израильской разведки «Моссад» похитили Эйхмана и вывезли в Израиль, где он был казнен по приговору суда.
31
Имеется в виду фабрика Schlesische Feinweberei, работавшая в Аушвице с сентября 1944-го по январь 1945 года.
32
Ganzach Kiddush Hashem, название организации подразумевает, что все артефакты с Холокоста священные, как свитки Торы,