Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 223
Перейти на страницу:
но всё равно провалился в мой старый кошмар. Отстраненно наблюдая за тем, как упорно мужчина пытается отбиваться, сыпя проклятьями и подвывая, я допела последний куплет. Гиб снова пришёл в себя, тяжело дыша и расцарапав выступившими когтями матрас.

— Ну что ты расшумелся, ты же не пережил это в жизни, ты лишь видишь очень реалистичные сны. С твоей головы и волосок не упал.

— Прошу, не надо, больше не надо, — по его щекам пролегли дорожки слёз.

— Хм-м, ну, может, это действительно слишком жестоко… дай подумать. О, ты когда-нибудь насиловал девушек? Тащил их в койку силой, и всё такое?

Глаза Гибриса расширились, он в ужасе посмотрел на меня, не дав ответа, но я и так чувствовала, что была права. Его чувства не были для меня секретом.

— Ну что ж, тогда извини, ничего не могу поделать.

Паника, гнев и страх затопили сердце оборотня, он попытался разорвать цепи, чтобы добраться до меня и я не запела вновь.

— Что ты такое?! Ты чудовище!

— Она моя дочь. Пожалуй, этого факта тебе хватит.

Чья-то рука легла мне на плечо, сжав его. Ноздрей коснулся запах хвои, дерева и вина. Я удивленно повернулась к стоящему позади Каину. Он всё еще был в пальто, видимо, прилетев сюда сразу после прибытия в дом.

— Здравствуй-те.

— Здравствуй, Серафина, извини, что так долго добирался к вам. В Кадате возникли трудности, полагаю, из-за друзей этого молодого человека.

Оборотень усмехнулся и снова оскалил клыки.

— Жаль, они вас не добили.

— Серафина, ты не оставишь нас?

Я кивнула и, встав с табуретки, вышла из камеры. С каких пор он мне отец? Что вообще задумал этот некромант? Меня одолевали неприятные предчувствия, и снова раздражал факт того, что я меньше всех знаю о происходящем вокруг.

Тернии

Ожидая Каина в его кабинете, я прокручивала в голове прошедшие дни. Всё это время я будто пряталась от нового мира в особняке, узнавала о новом только по рассказам других людей и размышляла больше о прошлом, нежели о будущем. Новый мир и проблемы не просто постучали в дверь, скорее выбили ее и заставили разбираться с ними здесь и сейчас, и я совсем не знаю, чего стоит опасаться, пока эта опасность не отрастит клыки.

Одна из горничных принесла в кабинет чай, уточнив, что хозяин скоро поднимется. Поразмыслив еще немного, я разожгла камин и, с ногами забравшись в кресло, стала пить чай. Если он задержится, то сам будет сидеть и ждать, пока я найду брата и с его помощью обновлю все повязки. Я подняла голову и посмотрела в окно, на небе ни единого лучика солнца, плотной стеной идет дождь. Боги, как же я хочу спать, как же у меня всё болит…

— Манеры, я смотрю, ты так и не выучила. Что за одежда на тебе? И поза в кресле, будто ты нищенка на паперти.

Каин прошел к камину и, бросив пальто на спинку, сел в кресло. Поморщившись, я налила чай и ему.

— У меня между прочим на ладонях места живого нет, как я, по-твоему, должна одеваться?

— А на что тебе горничные? Они всегда помогут тебе одеться.

— Ага, и в туалет они тоже со мной ходить будут?

Некромант выгнул бровь, промолчал, отпив из чашки, он посмотрел на бинты на плече и выступающие через ткань повязки на ноге.

— Сильно досталось?

— Могло быть и хуже. Лучше расскажи, с чего вдруг у нас образовались кровные узы?

— Ах да, точно, — Каин отставил чашку и вынул из пальто несколько бумаг. — Теперь ты официально считаешься моей дочерью, Серафина Блэквуд.

Я забрала бумаги и посмотрела на них. Действительно, что-то вроде иномирского аналога паспорта и свидетельства о рождении, где в строке дата стоит день, когда я появилась в этом месте.

— Как мило, а почему не дочь Аван?

— Потому что для этого нужно разрешение ее супруга, а я с ним не очень хорошо лажу.

— А ничего, что мы с тобой ничуть не похожи?

— Ты вся в мать.

— О, уже чувствую эти родительские нотки.

Мужчина внимательно посмотрел на меня и вздохнул.

— Твоя мать Азура, некромантка из храма, скончалась во время падения Сомны, тогда же и ты получила свои шрамы. Я нашел тебя после, выходил и обучил.

— Какая грустная история, какое благородство, — я убрала бумаги в карман и налила себе еще чая. — А что будет с Гибом?

Каин нехорошо улыбнулся и забарабанил пальцами по подлокотнику.

— Так переживаешь за этого пса? Неужели ты будешь его защищать? Я слышал он не одну горничную к себе в постель затащил, стоит ли оно того?

Тяжело вздохнув, я откинулась в кресле и устало посмотрела на некроманта. Можно ли как-то вежливо сказать, какой он долбоеб? Я чувствую, что он внезапно разозлился, но не понимаю, с чего?

— Не рано ли вы сделали меня своей дочерью, раз так переживаете о моем сне? Или вы уже отрабатываете роль заботливого отца, отгоняющего женихов?

Каин встал с кресла и, сделав шаг ко мне, наклонился, опершись руками на подлокотники. Наши лица оказались слишком близко.

— Мне нужно знать, могу ли я доверять тебе.

Посмотрев в его серые, словно грозовое небо, глаза, я расплылась в улыбке и подняла забинтованные ладони к лицу:

— Конечно, папочка.

Мужчина выдохнул, вставая, и вернулся на свое место.

— Он умрет, как и его коллеги в Кадате, но мы нашли еще не всех, и еще большим пока нечего предъявить кроме подозрений.

Я постучала кончиками пальцев по колену и задумалась. Было ли что-то подобное в моем мире? Наверняка да, но я ужасна в истории. Может? Да нет, бред какой. Хотя… Может и получится. Отхлебнув чай, я озвучила свои мысли:

— У меня есть одна идея, но не уверена, выйдет ли всё так, как задумано. У вас тут бывают званые обеды? Например, по поводу выхода девушки в свет.

— Иногда такое проводится, хоть это и несколько устарело.

— Мы сможем собрать всех подозреваемых на такой ужин?

— Вполне, но как ты собралась выяснить, кто из них предатель?

— Они сами об этом расскажут, если у меня всё получится, и в таком случае я попрошу об услуге.

Каин нахмурился и покачал головой.

— Делишь шкуру неубитого медведя? Хочешь таким образом сбежать?

— Не совсем, если всё получится, я хочу, чтобы ты помог мне основать школу некромантов.

Брови мужчины поползли вверх, он усмехнулся.

— А не рано ты просишь меня о таких дорогостоящих вещах? Это дороговато для избавления от

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 223
Перейти на страницу: