Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Другой Шинигами - Шэтэл-Соркен

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 430 431 432 433 434 435 436 437 438 ... 628
Перейти на страницу:
по всему городу, неумолимо уничтожая его сердце и распространяясь дальше, оставляя после себя лишь развалины и пепел.

Огромный огненный шар, словно гигантский факел, взмыл в небо, освещая окрестности своим пылающим светом. Он сверкал и искрился, как звезда, взрыв которой ознаменовал собой момент перерождения хаоса в новое творение. Этот зрелищный вихрь огня и энергии, взметнувшийся ввысь, был воплощением необузданной мощи, способной изменить лицо планеты.

Серые облака, ещё секунду назад покрывавшие небо плотным покрывалом, были мгновенно развеяны, словно листья под порывами осеннего ветра. Они уступили место огромной прорехе в облачном покрове, через которую могли бы пробиться солнечные лучи, освещая землю. Однако этот момент воссоединения земли с небом был затмён появлением восходящего облачного гриба. Он поднимался всё выше, затеняя собой солнце и бросая свою длинную тень на землю. Этот величественный и в то же время зловещий столп, возвышавшийся над городом, был напоминанием о силе, способной вызвать столь масштабное разрушение.

Вот это мощь! Сила взрыва, невообразимая и неукротимая, обрушилась на окрестности с разрушительной энергией. Взрывная волна, подобно гигантской невидимой руке, метнулась вперёд, вырывая из земли деревья, поднимая в воздух обломки и пыль, создавая вокруг себя вихрь хаоса и разрушения. Эта волна, несущая смерть и уничтожение, продвигалась неумолимо, как стихийное бедствие, которому трудно найти равных по мощи и разрушительному эффекту.

Когда она добралась до нас, воздух вокруг напрягся, словно предвещая неминуемое столкновение с несокрушимой силой. Барьеры, созданные мной из защитных артефактов, вспыхнули ярким светом духовной энергии, готовые встретить удар. Взрывная волна ударилась о них с всей своей мощью, искры и вихри энергии образовались там, где стихия столкнулась с магической защитой. В тот момент, казалось, время замедлило свой бег, и каждая секунда растянулась на вечность, в то время как волна пыталась найти слабое место и пробить защиту.

Но она не смогла. Взрывной волне, несмотря на всю её первозданную силу, просто не хватало мощи, чтобы преодолеть созданные мной барьеры. Защитные слои, многослойные и насыщенные энергией артефактов, стояли непоколебимо, поглощая удар за ударом, рассеивая силу взрыва. В конце концов, взрывная волна иссякла, как будто утомившись в бесполезной попытке прорвать наш щит, и отступила, оставив после себя лишь дрожь в воздухе и тихое шипение разряженной энергии.

— Пф, — только фыркнул Зараки. Кажется, он совсем не был впечатлён этим взрывом. — Я знаю, что есть кидо, которые могут ударить и сильнее.

— Да, есть, — ответил ему. — Но этот артефакт интересен тем, что он почти не использует духовную энергию. Тут какие-то совсем другие принципы действия, и я не могу понять какие. Нужно будет поинтересоваться у капитана Куроцучи. Думаю, он будет не против поделиться.

— Угу, — сказал Кенпачи и поднялся. — Не пора ли нам броситься вперёд и провести зачистку?

— Пусть пыль хотя бы сойдёт.

— Хорошо, — выдохнул недовольно капитан Одиннадцатого Отряда, Кенпачи Зараки. Его могучая фигура напряглась от неудержимого желания вступить в бой, но он, собрав волю в кулак, удержался, ожидая, пока обстановка стабилизируется. Его тёмные глаза с нетерпением скользили по разрушенному пейзажу, искра воинского азарта не покидала их даже в этот момент ожидания.

Медленно опускающаяся пыль, как занавес после последнего акта трагедии, открыла нам вид на ужасающую картину. Город, когда-то бьющий ключом жизни, теперь лежал в руинах. Масштаб разрушений был колоссальным; большая его часть просто исчезла, словно его никогда и не существовало. Оставшиеся здания и сооружения были обрушены или серьёзно повреждены, их стены и фундаменты трещали, предвещая скорый конец.

Испечённая поверхность земли, обугленная и лишённая всяких признаков жизни, тянулась до самого горизонта. Местами виднелись кратеры от взрывов, наполненные тёмной водой от пожарных систем, которые сработали слишком поздно, чтобы предотвратить катастрофу. Пустота и тишина, окутавшие развалины, были нарушены лишь звуками одиночных криков боли, эхом раздававшимися среди обломков.

— Вот теперь за дело, — сказал я.

— Вперёд, — ответил тот и рванул в разрушенный город. За ним последовали старшие офицеры Одиннадцатого Отряда.

Пока что я не знаю, как тут можно будет найти кого-то, кто был бы интересен нам как шинигами, но почему бы и не попытаться. А вдруг нам повезёт… И такое может быть. Я же двинулся не сразу, немного отставая от Зараки и позволяя тому заняться самыми первыми противниками, если такие будут. Вот только, как бы я не пытался, ничего интересного обнаружить просто не мог. И это несколько странно, потому что заставляет задать вопрос. Неужели эта бомба сумела уничтожить и наши цели?

Кенпачи, чтобы немного убить время, занялся душами, которые начали медленно формироваться после произошедшего. То же самое сделал и я. Если мы не найдём никого из нужных нам духовно одарённых, то можем хотя бы заняться душами, чтобы они не превратились в Пустых.

Глава 85

Мы так и не смогли обнаружить наши цели, так что пришлось вернуться в Сейретей с негативными новостями. Понятное дело, что это не понравилось Сой Фон, но она даже и не стала пытаться обвинять нас в чем-либо. Зараки Кенпачи это точно бы не понял, да и я, если честно, тоже. Это они сами решили сбросить бомбу на город, а ещё и пытаются скинуть вину на нас. В общем… мы просто провели разговор на эту тему, сделали доклад Ямамото и разошлись по своим отрядам.

— Капитан, — обратилась ко мне Рангику, которая сидела за столом и попивала чай. — А что вы думаете на тему того, что мы можем заняться развитием садоводства?

— Садоводства? — удивился я. — Что ты имеешь в виду, Рангику?

— Ну, — ответила она, а затем вытащила небольшую книжечку и протянула её мне. — Капитан Унохана подарила мне эту книжечку.

— О, вот как, — протянул я, открыв эту книжку, которая казалась порталом в другой мир, полный зелени и жизни. Быстро пробегая взглядом по ровным строкам текста, который был написан рукой Уноханы, я почувствовал, как каждое слово и каждое предложение переносит меня дальше от шума повседневной рутины. Это была книга о разных типах садоводства, с некоторыми дополнительными мыслями от лица Иссане. Мне стало интересно, когда именно Унохана заинтересовалась этим делом — я не помню, чтобы она упоминала это раньше. Тут даже были описания самых разных типов бонсаев и методики их выращивания, а также способы создания еще более впечатляющих и интересных композиций с растениями. Мне захотелось поговорить с ней на эту тему и, возможно, создать что-то вроде клуба любителей садоводства.

— И что ты хочешь делать? — спросил я, отвлекаясь от книги и смотря на Рангику с новым интересом.

— Я

1 ... 430 431 432 433 434 435 436 437 438 ... 628
Перейти на страницу: