Шрифт:
Закладка:
Где-то на рождественской неделе Данте подслушала телефонный разговор и выяснила, что Дэррил с дочерью тайно строят планы за её спиной, обсуждая возможность банкета в загородном клубе Беккет-Ридж. Она установила на все телефоны в доме прослушивающие устройства, и теперь у неё были боеприпасы для борьбы с Деборой — доказательства того, что девушка вообще пытается отстранить её от участия в свадьбе. Она решила запугать девушку. Внезапно телефон Деборы разразился неотвеченными звонками, поэтому та включила автоответчик, на который непреднамеренно записала фрагменты своих разговоров.
— Надеюсь, ты понимаешь, что не получишь ни гроша на свою свадьбу, — прошипела Данте по телефону, когда Дебора наконец перезвонила.
— Ты не имеешь права так говорить.
— Ты всего лишь официантка. Тебе не по карману большое мероприятие. Сколько денег твой отец дает тебе в месяц?
— Двести долларов, — ответила Дебора, — за работу в его офисе.
— И ты считаешь, что он и дальше будет давать тебе деньги просто за так?
— Я работаю в его офисе. Я эти деньги зарабатываю.
— Надеюсь, ты будешь сама оплачивать собственный банкет, — взвыла мачеха, — потому что я проверила цены, и мы с твоим отцом просто не в состоянии оплатить такую королевскую свадьбу.
— Не тебе указывать отцу, как расходовать его деньгами, потому что ты точно ничего сама не зарабатываешь. Ты просто сидишь без дела весь день. Кем ты себя возомнила? Ты всего лишь кусок дерьма!
— Ты сама кем себя возомнила?
— Эй, сучка, я его дочь. А ты – просто вещь, как мебель в доме.
— Не звони больше сюда, пока не научишься вежливо разговаривать.
— Просто не лезь в мою жизнь и к отцу, — парировала Дебора, — и просто чтобы ты знала, я не приеду на Рождество.
— Прекрасно.
Данте швырнула трубку, и Дебора, которая никогда раньше не ругалась со взрослыми, не могла поверить, как легко вырвались эти слова. Она гордилась собой и была рада, что записала этот разговор на плёнку; она даже дала прослушать её своему парню. Конечно, она и мечтать не могла, что в конце концов подарит эту микрокассету отцу, но настал день, когда она испугалась и поняла, что должна это сделать.
Сразу после телефонной ссоры Данте вызвала Дэррила через пейджер, и как только хирург вернулся домой из больницы, она потребовала, чтобы он при ней позвонил Деборе и сказал дочери, что не будет оплачивать её свадьбу. Когда он отказался, разразился скандал.
Данте пригрозила убить его, если он не подчинится. Она сказала, что у неё есть пистолет, и вдруг в её голосе прозвучало что-то такое, чего он испугался. Как будто она стала другим человеком. Сначала она злилась, затем заговорила совершенно спокойно.
— Я и раньше такое проделывала, — сказала она, улыбаясь, — и мне всегда это сходило с рук.
— О чём ты говоришь?
— Ну, однажды я сожгла кое-кому дом дотла.
— Почему?
— Потому что он изменил мне.
— Чей дом? Где?
— Да так, старый бойфренд. Ты его не знаешь.
39
Поскольку в последнее время Делла всё больше времени проводила со сестрой Карлой, помогая ей делать ремонт в квартире, она решила позвонить ей и попросить об ответной услуге. Делла не была уверена, чего хочет, но сначала ей нужно, чтобы Карла была на её стороне.
Она определённо ничего не добилась с Бет и Шерил, а Никки в силу возраста не сможет её понять. Она объяснила, какой нахалкой была Дебби, как она ругалась и вела себя. Вроде, это вызвало сочувствие у Карлы. Было очевидно, что деньги на эту свадьбу стали ценой счастья в браке Деллы и Дэррила.
С точки зрения Карлы, всё это было нелепо. Они с мужем едва сводили концы с концами, жили в трейлерном парке к югу от Цинциннати во Флоренции, штат Кентукки, и Карла уже этим тяготилась. Теперь, когда она слушала яростные вопли своей сестры по телефону, находясь на восьмом месяце беременности своим первенцем и поглощённая перспективой покупки собственного дома, ей хотелось только одного, — вернуться домой, в Огайо. Однако тут сестра звонит ей из самого престижного района города, жалуется на деньги и одновременно хвастается люстрой за 10 тыс. долларов. Это было так отвратительно.
Карла годами наблюдала за Деллой и знала, что у сестры всегда есть далекоидущие цели. Когда ей не удавалось привлечь Шерил, она притворялась, что Карла её любимица. Делле нравилось стравливать других. Она занималась этим всю жизнь, и именно поэтому Карла перестала принимать её приглашения на ужин. Делла по-прежнему дурачила Никки голову дорогими ресторанами и вечеринками в Индиан-Хилле, но Карлу ей не одурачить.
Когда зашёл разговор о свадьбе в загородном клубе, Карла согласилась, что это дорогое удовольствие. Делла описывала ей дорогие заведения, о которых думала Дебора, высококлассные клубы вроде "Kenwood Country Club" с его восточными коврами, гобеленовыми занавесками и официальным гербом. Но на самом деле "Беккет-Ридж" не был таким. Это было скорее уютное место, вполне доступное и довольно простоватое, спрятанное в сельском уголке штата Огайо с видом на сельскохозяйственные угодья.
Пока Делла продолжала ворчать, взбешённая тем, что Дебора хочет устроит там банкет, она внушила Карле, что свадьба девушки обойдётся в 50 тыс. долларов, что Дебора хочет заказать спутниковую трансляцию, огромные цветочные украшения и дизайнерское платье, что она планирует практически гала-приём.
Карле показалось странным, что Делла так распоряжается деньгами Дэррила. Она знала, что сестра вышла замуж, не имея ничего, кроме машины за 200 долларов — старого потрёпанного "Мустанга". Проблемы сестры несколько позабавили её.
Какое право Делла имеет говорить мужу, как ему тратить с трудом заработанные деньги? И всё же она абсолютно уверена, что его деньги принадлежат ей.
— Я его жена, — настаивала она. — По закону я имею право на всё, что у него есть.
Всё это время Карла подозревала, что их недавно возродившаяся "дружба" — не более чем спектакль, который Делла разыгрывает перед Дэррилом. Никто в семье много лет не общался с Деллой, а теперь, когда она превратилась в элегантную "Данте", она обхаживает сестёр, пытаясь задобрить их подарками, похвалой и вниманием.
Но Карла не собиралась становиться её лакеем.
— С Деллой трудно подружиться, — признаётся она. — Она просто всё время жалуется. Она уничтожала других, и со мной