Шрифт:
Закладка:
— Это всё из-за меня, девочка Эдди, — говорит он. — Это всё из-за нас с тобой. Так было всегда.
Глава 21
Хендрикс
Три года назад
Если я думал, что смогу уйти от Эдди, что семи тысяч миль океана будет достаточно, чтобы установить эмоциональную дистанцию между нами — я был более чем чертовски неправ.
— Ты такой придурок, Хендрикс Коул, — блондинка кричит на меня пронзительным голосом, засовывая сначала одну ногу, а затем и другую обратно в штаны.
— Ты знала это, когда встретила меня, — я открываю рот, чтобы произнести её имя, и понимаю, что не помню его. Она вызывает у меня отвращение: в свете раннего утра она больше не похожа на человека, с которым, как мне показалось, она была более чем поразительно похожа прошлой ночью в баре, с её длинными светлыми волосами и голубыми глазами.
— О, и спасибо ни за что! — кричит она. — Легендарный Кэннон Коул, блядь, даже не смог его поднять!
Когда она уходит, громко хлопнув за собой входной дверью, я переворачиваюсь на другой бок в постели, думая об Эдди. Всегда об Эдди. Я на другом конце света, и всё, о чём я могу думать, это об Эдди. Её лицо выжжено в моём мозгу. Вот почему я не смог сделать это для блондинки, которая только что сбежала из моего дома. Блондинка не была Эдди.
Когда я не могу снова заснуть, то сажусь в постели с блокнотом, пишу письмо Эдди, которое никогда не отправлю, то, в котором рассказываю ей, как я не могу выбросить её из головы, в котором рассказываю ей, как я не могу продолжать жить без неё.
Я пишу это и подумываю о том, чтобы отправить по почте. Но я слишком большой трус. Я морской пехотинец Соединённых Штатов. Я прошёл Суровое испытание, пятьдесят четыре часа одной из самых сложных тренировок на земле. И чёртова Эдди Стоун — это то, что ставит меня на колени.
* * *
Наши дни
Я ухожу от неё, потому что не могу трезво мыслить, когда нахожусь так близко к ней. Я только что был опасно близок к тому, чтобы сказать ей, что её гневный бунтарский поступок — это просто… поступок. Я был близок к тому, чтобы сказать ей, что я знаю, что она чувствует то же самое, что и я к ней.
И что я к ней чувствую.
Меня раздражают её незрелые игры. Кто вообще играет в такие глупые игры?
Из другой комнаты громко кричит Эдди.
Может, я всё равно не настолько взрослый.
Она врывается в мою комнату:
— Кто-то вломился в квартиру и забрал всю мою одежду!
Я стою там, ожидая, что она сложит два и два вместе, когда увидит моё не такое уж шокированное лицо.
— Ты?! — визжит она. — Хендрикс, это не смешно. Иди и забери их сейчас же. Положи их обратно.
— Ты приказываешь мне, как своему сотруднику? — спрашиваю я. Я мелкий засранец. Я никогда не притворялся взрослым и знающим себя.
Её ноздри раздуваются. Чёрт возьми, я никогда раньше не видел, чтобы её ноздри так раздувались. Она очаровательна, когда злится, стоя там в этом маленьком платье, которое едва прикрывает её задницу. Жаль, что ей больше нечего надеть.
— Хендрикс, блядь, Коул, — говорит она. — У меня там нет ничего, кроме лифчиков и трусиков. Где моя одежда?
Я пожимаю плечами:
— Ты сказала, что тебе совершенно комфортно в лифчиках и стрингах.
Её глаза сужаются:
— Ты знаешь, что я имела в виду, — отвечает она. — Я просто высказывала свою точку зрения.
Скрестив руки на груди, я не могу удержаться от улыбки:
— Так я тоже.
— Твоя точка зрения высказана, — говорит она. — Ты незрелый, высокомерный осел, и теперь я это знаю. Дело закрыто. Точка зрения принята. Теперь верни мне мою одежду.
— Нет, — отвечаю я, качая головой. — Я не думаю, что ты вообще уловила суть. Поэтому я не думаю, что верну её обратно.
— Ты хочешь, чтобы я просто носила лифчики и трусики? У тебя получилось, — она тянется к подолу своего платья и стягивает его через голову, бросая на пол.
— Ну, черт, Эдди-девочка, — говорю я, восхищаясь тем, как её грудь почти вываливается из лифчика. — Если бы я знал, что снять с тебя одежду будет так просто, я бы забрал её раньше.
— Ты полный придурок, — молвит она, уперев руку в бедро. Честно говоря, трудно слушать, что она говорит, когда на ней лифчик и стринги. И каблуки.
— Ты тоже не персик, сладкие щёчки.
Мой член прижимается к джинсам, и мне интересно, мокрая ли она до сих пор, такой же, какой была, когда я запустил руку ей между ног ранее.
— Так ты хочешь, чтобы я всё время расхаживала здесь в таком виде? — она спрашивает. Её дыхание прерывается, грудь вздымается.
Я подхожу к ней, становлюсь рядом и наклоняю её подбородок к себе:
— Я бы чертовски хотел, чтобы ты всё время расхаживала здесь в таком наряде.
— Конечно, ты бы так и сделал, — говорит она. — Ты настоящий пещерный человек.
— Если бы я был настоящим пещерным человеком, — отвечаю я, скользя рукой вниз по её талии, пока не достигаю верха её стрингов, — я бы сорвал с тебя эти трусики прямо сейчас.
Эдди приподнимает брови, её голова наклоняется ко мне:
— Я думаю, что это всё-таки не так.
Я воспринимаю это как вызов. Итак, я срываю с неё чёртовы трусики, и она смотрит на меня со смесью веселья и раздражения, что делает меня ещё твёрже.
— Было бы ошибкой предполагать, что я кто-то другой.
— Значит, тебе нравится указывать женщинам, что делать? Командовать ими? Срывать с них трусики? — она ведёт себя так, будто её это злит, но то, как приоткрывается её нижняя губа и она резко выдыхает, говорит мне, что это её заводит.
Скользя рукой по её пояснице, я притягиваю её к себе, моя твёрдость вдавливается в неё, и обхватываю ладонью её ягодицу. Я тихо говорю ей на ухо:
— Мне нравится командовать тобой, Эдди, — отвечаю я. — Конкретно тобой. Больше ни кем.
— Ты не имеешь права указывать мне что делать, — говорит она. Её голос срывается, и она издаёт тихий стон, который выдаёт её слова.
Я сильно опускаю руку на её ягодицу, и она подпрыгивает, её глаза расширяются от удивления.
— Скажи, что хочешь меня.
— Нет, — лжёт она с придыханием в голосе. — Я не скажу ничего подобного. Ты