Шрифт:
Закладка:
Он назвал пять имен, в том числе правителей провинций; стражники подняли каждого на ноги и погнали к двери.
Я подумал о страшной западне — дворцовой тюрьме с ее крохотными камерами, провонявшими плесенью и горем. Там всегда было жутко холодно, даже в самые жаркие летние дни.
Шах нахмурился, когда несчастных увели, и беспокойно заворочался на своей подушке.
— Вы, оставшиеся в зале, оглянитесь вокруг. Заметили ли вы чье-то отсутствие?
Я посмотрел в зал, злясь на себя, что не догадался сделать это раньше. Баламани понимающе глянул туда же.
— Колафа-румлу, — шепнул он.
Баламани мог оглядеть присутствовавших и увидеть больше других. Ему было нипочем называть всех членов каждой знатной семьи и их полные титулы, пока день не превратится в ночь.
— Возможно, вы заметили отсутствие Колафы и сочли это удивительным, ибо он один из моих первых сторонников. Известия о нем оледенят вашу кровь.
Сторонника вернее у него не было!
— Недавно я предложил Колафе новый пост в правительстве, при котором ему надо было бы оставить прежний. Он отказался сложить полномочия. Тогда я предложил ему стать начальником шахского зверинца.
Я едва подавил смешок ужаса. Присмотр за зверинцем был оскорблением для человека ранга Колафы.
— Колафа отказался внять моему властительному приказу. За гордыню и неповиновение он тоже заплатит жизнью.
Я услышал тихое протестующее ворчание Баламани. Мое сердце словно остановилось.
— Когда вы будете размышлять о судьбах Колафы и Хоссейнбека, не забывайте, что ваша судьба может быть точно такой же. Скажи им, Салим-хан.
— Бог велик, и шах — Его наместник на земле. Кара за ослушание — смерть, — подтвердил Салим-хан.
Мы ответили хором:
— Клянемся повиноваться свету вселенной.
Но шах еще не закончил:
— И вот еще что, раз уж я говорю об оскорблении величия царственной особы и дворца. Мое внимание привлекло, что многие придворные продолжают домогаться внимания тех, кто дорог моему сердцу. Я уверен, что вы согласитесь: нет ничего важнее чести — ничего. Посещение их настрого запрещается.
Если он и действительно против, почему не сказал об этом раньше? Без сомнения, он опасается власти Пери.
Никто из придворных и слова не посмел вымолвить; все склонили голову, надеясь, что Исмаил не потребует от них объяснений. Я смотрел на хана Шамхала, но не заметил в его лице ни следа изумления, и в поддержку своей племянницы он тоже не сказал ни слова.
Мирза Салман попросил разрешения высказаться, что я расценил при таких обстоятельствах как храбрость.
— О повелитель всего чистого, в ваше отсутствие многие из нас пеклись о безопасности и сохранности дворца. Мы полагали, что никто не сможет руководить нами лучше, чем ближайший последователь вашего досточтимого отца. Мы искренне надеемся, что не ошиблись.
Исмаил казался удовлетворенным этой маленькой речью.
— В таком положении, когда во дворце развал и нет ни единого из Сефеви, чтобы принять решение, вы поступили верно, слушаясь члена семьи, — отвечал он. — Но теперь все иначе. Я здесь, чтоб вести вас, и потому такого служения больше не требуется — и не разрешается. Вам понятно?
— Совершенно, — поклонился мирза Салман.
Шах дал Салим-хану знак, что собрание закончено. Во времена шаха Тахмаспа кары злоумышленникам сопровождались вознаграждением тех, кто хорошо служил, или чем-то еще, что смягчало бы скорбь от смерти и заключения тех, кого мы знали. Как все изменилось!
Когда шах поднялся, мы стояли смирно, дожидаясь, пока он не дойдет к двери, сопровождаемый столпами государства и стражей. Он вышел, и придворные, пережившие это испытание, тотчас заговорили тихими, но возбужденными голосами. Некоторые утирали лоб, другие бормотали благодарственные молитвы, что их не забрали. Я слышал, как мирза Ибрагим разговаривал, не понижая голоса, с одним из своих друзей:
— Я думаю, что это повод отпраздновать, — ядовито вещал он, — для тех из нас, кто еще дышит. Почему бы не освежиться у меня дома? Я как раз сторговал новую книгу, хочу показать вам рисунки из нее.
Ибрагима любили художники и каллиграфы за то, что он тратил свое состояние на книги. Должно быть, он трясся на своей подушке из-за того, что поддержал Хайдара, пусть сейчас и старается обратить все в шутку. Интересно, почему шах его не тронул?
Друг его не рвался праздновать.
— Может быть, позже, — сказал он. — А прямо сейчас я иду в мечеть возблагодарить Бога.
Баламани повернулся ко мне и шепнул:
— Могло быть и хуже.
— Это как?
— Исмаилу пришлось показать камень в руке. Не покарай он своих врагов, после собрания кучки придворных тут же принялись бы строить против него заговоры. А теперь они хорошенько задумаются о последствиях.
— Но почему Колафа? Разве не чересчур убивать своего союзника, когда тому не по нраву новое назначение?
— Р-р-р-р… — Баламани изобразил свирепого пса. — Все это лишь повод. Колафе Исмаил был обязан тем, что сделался шахом. Никакой правитель не хочет быть настолько обязанным простому человеку.
Слова его кинжалами вонзались в мое сердце. Я подозревал, что шах, подобный Исмаилу, захочет быть обязанным женщине еще меньше.
Когда я вошел в комнаты Пери, она сидела с каламом в руке и письмом на коленях, которое тут же отложила.
— Ты словно джинна повстречал, — сказала она. — Что случилось?
— Шах явил свой гнев, приказав казнить Колафу и Хоссейнбека, — торопливо сообщил я, — а также заключить в тюрьму хана Садр-аль-дина и других, поддержавших Хайдара.
— Ого! — сказала Пери. — Не слишком ли сурово?
— Достойная повелительница, он также потребовал, чтобы придворные прекратили встречаться с женщинами царского рода.
— По какой причине?
— Он сказал, что это оскорбление чести Сефевидов.
— Он должен был это сказать! — гневно отозвалась Пери. — Легче всего сказать так, потому что ни один придворный не запротестует против такого обвинения. Не сказать же ему, что его сестра лучше управляет, чем он. Я не могу промолчать, когда этих людей вот-вот казнят, особенно Колафу. Пойдем немедленно умолять его.
Пери схватила свой калам и написала письмо Султанам, требуя разговора с Исмаилом. Там было сказано:
Вы — царственная мать всего Ирана ныне.
Откройте же добра сокровищницу в сыне: