Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Потерянное письмо - Мими Мэтьюз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу:
Только вчера она ходила за покупками вместе с Милли, нашей горничной. А за день до этого, почему бы вам не поверить в это, миледи, но она отнесла починку в свою комнату и утром все закончила!

Меланхолия не идет ни в какое сравнение с трудолюбием, сказала она ему. Это то, что она делала сейчас? Постоянно была занята, как будто была чертовой горничной, чтобы оградить себя от страданий, связанных с ее стесненными обстоятельствами? От одной этой мысли Себастьяну захотелось взвыть от возмущения.

— Мы должны убедить ее отдохнуть, — твердо сказала Джулия. — Начиная с поездки сегодня днем. Вы должны настоять на этом, миссис Динвидди.

Миссис Динвидди послушно кивнула.

— Я скажу ей, миледи. Я действительно надеялась, что она останется с вами в деревне подольше, хотя не могу отрицать, что ее возвращение домой было даром божьим. Моя мигрень, понимаете. А миссис Пул не так искусна в обращении с девочками. Почему, я часто… — Она замолчала, услышав безошибочный звук открывающейся входной двери.

— Ах! — воскликнула она с облегчением. — Наконец-то они вернулись.

Пульс Себастьяна участился. Он встал со стула, одним нехарактерно взволнованным движением разгладив свой черный жилет. От природы он не был джентльменом, склонным к нервозности. Действительно, его часто обвиняли в том, что у него лед в жилах. Но, услышав эхо голоса Сильвии в холле, зная теперь, что она написала ему в том письме, он занервничал сильнее, чем когда-либо за всю свою жизнь.

— Каждой удалось донести лист неповредженным? — спрашивала она.

В ответ раздался пронзительный писк двух маленьких девочек, за которым последовало то, что безошибочно было детским всхлипыванием.

— О, моя дорогая, — услышал он ответ Сильвии. — Не волнуйся. Отдай это мне. Теперь возьми этот. Теперь вы понимаете, почему я собрала два дополнительных? Мы всегда должны планировать подобные катастрофы.

Миссис Динвидди поднялась со стула и направилась к двери гостиной. Она приоткрыла его.

— Миссис Пул? Отведите Клару и Кору наверх, в классную комнату. Мисс Стаффорд? Присоединяйтесь к нам, пожалуйста.

Мгновение спустя вошла Сильвия, раскрасневшаяся. Ее густые волосы были собраны в неряшливую косу, подол скромного серого платья был немного испачкан грязью. Ее глаза устремились прямо на него. Она замерла, краска бросилась ей в лицо.

— Лорд Рэдклифф!

Себастьян застыл на месте.

— Мисс Стаффорд, — сказал он. Это было все, что он мог сказать.

Слава богу, что есть Джулия. Прежде чем молчание стало неловким, она вскочила на ноги и бросилась к Сильвии с протянутыми руками.

— Моя дорогая мисс Стаффорд. Она взяла ее руки в свои и поцеловала ее в щеку. — Это были те две маленькие девочки, которых вы учите? Как энергично они звучали! Но в чем же было дело? Надеюсь, никто не пострадал?

Сильвия бросила на Джулию озадаченный взгляд.

— Пострадал? О нет, леди Харкер. Действительно, нет. Мы… Сегодня днем мы собирали листья для нашего художественного проекта. Корин листок рассыпался у нее в руке. Она была немного расстроена…

Ее пристальный взгляд метнулся обратно к нему, в ее голубых глазах была неуверенность.

— Простите меня, но я не ожидала…

— Леди Харкер и лорд Рэдклифф приехали навестить вас, — перебила миссис Динвидди с резким смешком, — и были вынуждены довольствоваться моей компанией последние четверть часа!

— Мы приехали, чтобы взять вас с собой на прогулку, мисс Стаффорд, — сказала Джулия. — Вам нужно будет сменить платье или поправить прическу, прежде чем мы выедем? Может, мне подняться с вами в вашу комнату и помочь?

— На прогулку? С вами двумя? — слабо спросила Сильвия. Она снова посмотрела на него, ее румянец стал алым, и в этот краткий миг Себастьян понял — он просто знал, — что она вспоминает страстные поцелуи, которыми они обменивались в его библиотеке.

Он удерживал ее взгляд, пока она не отвела глаза.

— Это вполне приемлемо, — заверила Джулия. — И миссис Динвидди настояла, чтобы вы поехали с нами.

— Именно так, мисс Стаффорд, — согласилась миссис Динвидди. — И вам не нужно беспокоиться о детях. Миссис Пул прекрасно с ними управится, пока вас не будет.

Себастьян наблюдал за лицом Сильвии. Он мог видеть, какую битву она вела между воспитанием, которое вкладывалось в нее всю жизнь, и инстинктом самосохранения. Когда выражение ее лица превратилось в маску вежливой холодности, он понял, что хорошее воспитание победило.

— Да, конечно, — сказала она Джулии. — Вы очень добры. Если вы позволите мне немного освежиться? Я испачкала свои юбки во время прогулки с детьми.

Джулия жизнерадостно заверила ее, что у них есть все время в мире. Мгновение спустя она вышла из комнаты вместе с Сильвией, весело болтая всю дорогу.

Себастьян вздохнул с облегчением.

Глава 13

Если поездка по парку в закрытом экипаже не была достаточно необычной, Себастьян и леди Харкер устроились на сиденье напротив нее, один не говорил абсолютно ничего, а другая изо всех сил старался заполнить пустоту молчания бесконечным потоком тривиальных замечаний.

Сильвия не могла себе представить, зачем они оба приехали в Лондон, не говоря уже о том, почему они оба заехали к ней. Себастьян больше не приезжал в город, не так ли? Насколько ей было известно, он даже не покидал Першинг-холл. И все же он был здесь. Сначала в Чипсайде, а теперь в…

Но она не знала, где они сейчас. Они ехали уже некоторое время по городским улицам, и, насколько она могла судить по коротким отрывкам из окна кареты, нигде не было ничего, что напоминало бы парк.

— Я не понимаю, — сказала она, когда леди Харкер остановилась, чтобы перевести дух. — Что вы оба здесь делаете? Зачем вы приехали? Я думала, что объяснила…

Она беспомощно посмотрела на них обоих.

— Разве вы не обнаружили мою записку?

— Ту, которую ты оставила на своей подушке, когда исчезла, не сказав ни слова? — спросил Себастьян.

Это было первое, что он сказал ей с тех пор, как произнес ее имя в гостиной Динвидди. Сердце Сильвии тяжело забилось в ответ на это. Она никогда не думала, что снова увидит его или когда-нибудь снова услышит его голос.

— Да, — сказалаон.

— Мы нашли ее, мисс Стаффорд, и прочитали ваше объяснение, почему вы нас покинули. Каким бы они ни было неадекватным.

Ее губы приоткрылись. Она хотела бы огрызнуться на него в ответ, но обнаружила, что не может. У нее было неприятное ощущение, что что-то было не так. Это чувство усилилось, когда карета замедлила ход и остановилась. Она выглянула в окно только для того, чтобы повернуться к двум своим спутникам со смешанным выражением шока и возмущения.

— Мы

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу: