Шрифт:
Закладка:
— Наверное, ты прав, — ему тяжело дались эти слова, но он пересилил себя. — Если бы она была истинной, то метко давно бы обнаружилась. Но этого не произошло. А значит, я ошибся.
— Ради самой же Анны вы должны отпустить ее, — Сэм одарил графа ласковым взглядом, каким обычном смотрят отцы на своих сыновей. — У нее есть жизнь за пределами замка, и она должна ее прожить. Чем дольше она здесь задерживается, тем сильнее отдаляется от своей жизни. Тем более из-за нее о вашем существовании узнал еще и ее ухажёр. Пришло время, граф.
Эмирсон понимающе кивнул.
— Я завтра ей об этом сообщу, — сказал он, — завтра она покинет замок, и все вернется на круги своя.
— Не думаю, что все будет по-прежнему, — грустно возразил Сэм. — Анна оставила в вашем сердце глубокий след, который едва ли так быстро исчезнет. Но это нужно сделать. Ради Анны и ради нас всех.
— И ради Элизы, — граф Эмирсон спрятал блестящие желтые глаза под веками, — я не должен тратить время на других. Я должен ее отыскать.
Ну вот, опять! Вроде бы граф знал, что поступает правильно, что мыслит так, как надо. Но тогда почему его сердце так болит? Почему в него словно вонзаются тысячи мелких иголок с раскаленными наконечниками? Почему душа так терзается от тоски?
— Сэм, я хотел…- граф остановился.
За дверью послышался странный шорох. Он переглянулся с Сэмом и прочел в его взгляде нечто подозрительное. Что-то не так. Граф Эмирсон осторожно и почти бесшумно подошел к двери. Он коснулся ручки, желая ее потянуть на себя. Но вдруг дверь сама собой открылась…
Глава 24
— Альберт? — глаза Анны расширилась от ужаса.
Он приближался к ней, становясь все ближе. Но как он пробрался в замок? Имение графа невидимо для обычных смертных. Но что тогда здесь делает Альберт?
Альберт стянул с Анны одеяло и, грубо схватив за локоть, заставил встать на ноги.
— Ну здравствуй! — проговорил он и ухмыльнулся.
Если несколько мгновений Анна тешила себя мыслью, что все происходящее может быть страшным кошмаром, то все изменилось, когда ее коснулась мощная рука Альберта. Она ощутила его прикосновение, а значит, все происходит наяву.
— Что вам надо? — Анна хотела вырвать свою руку из его лап. — Отпустите же!
Но его пальцы не разжимались.
— Ты пойдешь со мной, — сказал он непререкаемым тоном.
Чтобы Анна не смогла закричать, он закрыл ее рот ладонью. В комнате раздались тщетные мычания. Где же граф? Почему он не приходит ей на помощь?
Альберт потащил девушку к выходу. На ней было всего лишь легкое ночное платьице, а на ногах и вовсе ничего. Открыв дверь, Альберт осторожно высунул голову в коридор. Его глаза бегло обследовали обстановку. Удостоверившись в чем-то, он спокойно вышел из комнаты, увлекая за собой не перестающую брыкаться Анну.
И только когда они прошли мимо комнаты графа, Анна поняла, что именно рассматривал ее похититель. Дверь в покои графа была открыта нараспашку. Анна за несколько секунд смогла увидеть, как граф оттолкнул от себя какого-то лысого человек в черно-коричневом плаще со страшным шрамом на правой щеке, пересекающим лицо с острыми скулами, как потом граф обрушил на него несколько ударов кулаком. Рядом с графом бок о бок стоял Сэм, отбиваясь от другого крупного мужчины с широкой грудью. Кто все эти люди, Анна не знала. Они были ей незнакомы.
Анна пыталась позвать графа, но не смогла. Альберт крепче зажал ей рот, и вскоре тщетные попытки девушки привлечь внимание графа оказались запоздалыми: комната графа осталась позади. Они спускались по лестнице, когда на половине дороги перед ними оказалось нечто угрожающее.
— Гаф! — злобно прорычал Руф.
Альберт хотел спуститься на еще ступень вниз, но раздалось сердитое шипение Руфа. Тогда он испуганно попятился назад. Придерживая одной рукой рот Анны, Альберт вынул из-за пазухи охотничий нож. Его лезвие зловеще заблестело. Но собака этого не испугалась. А чего ей пугаться? Ведь она не может умереть от обычного оружия, от которого погибнут простые смертные. Но тут Анна тревожно нахмурилась. Убить нельзя, но можно ранить. Она вспомнила раны графа Эмирсона, какую сильную боль они причиняли ему и как долго они не заживали.
Анна перевела взгляд с острого ножа на Руфи. Рыжее создание продолжало гневно выть. Но Альберт, видимо, ощутил себя с ножом в руках гораздо увереннее. Когда у тебя есть что-то, чем можно защититься, ты становишься смелее. И именно это отразилось на его лице. Уверенность и бесстрашие. Он спустился вниз и потянул за собой Анну. Оказавшись достаточно близко, он махнул перед собакой ножом. Но та резко отскочила. Руфи понимал, что предмет в руках этого мужчины может иметь для него какую бы то ни было опасность, однако его это не остановило. Руфи бросился к ногам Альберта и острыми зубами вцепился в его плоть.
— Ах ты, тварь какая! — выругался Альберт, болезненно сморщив лицо.
Он хотел отбросить животное, но Руфи крепко вцепился клыками в его ногу. Вот тогда для Анны настал подходящий момент: она смогла отбиться от Альберта и вынырнуть из его крепких рук. Чуть не споткнувшись о ступень, Анна едва удержалась на ногах и побежала вниз, зовя свою собаку:
— Руфи, бежим!
Уши собаки дрогнули, услышав ее голос. Разжав пасть, Руфи отпустил ногу Альберта, оставив на ней кровавый след от клыков, и побежала за Анной, радостно виляя хвостом.
Альберт, хромая на одну ногу, бежал вслед за ними. Анна добралась до открытых настежь главных дверей и остановилась. С улицы в двери врывались порывы сильного холодного ветра. Она не знала, что ей делать: бежать на улицу или оставаться в замке? Где будет безопаснее? Пока она судорожно размышляла, пытаясь отыскать верное решение, Руфи потянул ее