Шрифт:
Закладка:
− Всё по плану. А это… была просто… небольшая поправка. И теперь твой выход, если ты не забыл.
− Нас точно поймают! Ты бы видела, что творилось вокруг!
Да, Люк прав. Сейчас там они все пьяны её эйфорией. И ничего подобного она раньше не видела, и даже подумать не могла, что такое вообще возможно. Что такое могла сотворить она…
— Вот поэтому не щёлкай клювом, а делай свою работу, пока они все пьяны! Лавры лучшего вора в Акадии нужно ещё заслужить, — шикнула она и быстрым шагом скрылась в темноте.
*Малагенья − (исп. Malagueña) один из традиционных стилей фламенко
Часть 1. Противник, лучше не бывает…
Глава 1. Ограбление
Эмбер скользнула вдоль тёмной стены. Привстала на цыпочки и из щели в камне достала оставленную там коробочку. По пути до самой сокровищницы она спрятала всё то, что ей сегодня могло понадобиться: ключи, пузырёк с кровью сеньора Виго, волшебную паутинку и пыльцу сонной орхидеи…
Она прижалась к кирпичной кладке, дождалась, пока мимо пройдут подвыпившие гости, и прислушалась — никого. Затем уверенно свернула в коридор, ведущий в сторону подвала, но в тот же самый миг темнота ожила, шевельнулась какая−то тень и шагнула ей навстречу. И по запаху духов, долетевших сладким облаком, Эмбер сразу же поняла, кто перед ней.
Амантэ графа Морено. Кэтэрина…
Она отделилась от стены и преградила Эмбер дорогу.
− Здравствуй, дорогая, − произнесла она, скрестив на груди руки.
Вишнёвый бархат платья и маска, украшенная по верху чёрными перьями, придавали ей сходство с хищной птицей. И её голос, мягкий и пугающий одновременно, и это внезапное появление отрезвили Эмбер, как ничто другое.
Она, наконец-то, смогла выпутаться из сладкого плена танца, который всё ещё не отпускал, и оценить, что её шансы на успех тают, как утренняя дымка.
Так вот, значит, кого граф прислал следить за ней, чтобы она не натворила каких-нибудь глупостей! И вот, кому она должна будет отдать бриллиант. А она-то дура…
Граф куда умнее, чем она думала. Амантэ графа неподкупна и верна ему, и даже если бы захотела сбежать, браслеты из ониксида ей не позволят этого сделать. Зато ауру Эмбер она легко опознает в толпе, и ускользнуть от неё не так легко, как от простого кортеса. И уж донести, что именно сделает Эмбер, ей будет даже в радость!
Это внезапное отрезвление, и расставание с сеньором Виго обожгли душу Эмбер горечью и злостью. Если то, что произошло на патио, накрыло её счастьем, словно волна прибоя, то сейчас эта же волна, откатываясь назад, утащила за собой в море всю ту эйфорию и безумие, в которую они оба погрузились так безрассудно. И теперь на песке её души остались только обнажённые корни деревьев, мусор и осколки ракушек, по которым идёшь и ранишь ноги. Сейчас Эмбер ощутила в душе ровно это — боль, разочарование и досаду. И Кэтэрина была ещё одной острой ракушкой на её пути.
− Чего тебе? — огрызнулась Эмбер.
− Помочь тебе хочу, дурочка, − произнесла Кэтэрина невозмутимо и прислонилась плечом к стене.
− Помочь? Мне? С какой такой радости? Уйди, у меня мало времени, Его светлость ждёт свою реликвию, − отрезала Эмбер, собираясь пройти мимо, но Кэтэрина схватила её за запястье.
− Ты совсем с ума сошла, явившись сюда под руку с эйфайром, от которого за лигу несёт аругвой?! Скажи спасибо, что Агилары решили ангажировать меня для того, чтобы проверять гостей!
− Спасибо, − произнесла Эмбер ледяным голосом. − Что ещё тебе от меня нужно?
− Ты, верно, не знаешь, но Сильвио собирается убить тебя, едва ты выйдешь отсюда с камнем? − спросила Кэтэрина с какой-то холодной злостью в голосе.
− Тоже мне, новость, − буркнула Эмбер, выдёргивая руку и отступая немного назад. — Я не такая дурочка, как ты, чтобы верить твоему патрону.
− Но, раз ты и так это знаешь, так зачем идёшь туда?! — спросила Кэтэрина с той же злостью.
− Тебе-то какое дело? Разве для тебя не лучше, если я потом сгину в Пантанале? Сможешь не опасаться за то, что Его Светлость положит на меня глаз и заменит мною тебя, а? — язвительно ответила Эмбер.
Кэтэрина внезапно шагнула ей навстречу и, снова схватив за запястье, сунула что-то в ладонь. И Эмбер от неожиданности сжала пальцами кусочек бумаги — карточку.
− После того, как украдёшь камень — беги, − горячим шёпотом произнесла Кэтэрина на ухо Эмбер. − Найди этого человека через Констанцу из лавки на авенида Флорес. Его зовут Эспина. Он один из нас − эйфайр, и он спрячет тебя. А я отвлеку графа и помогу тебе выбраться отсюда. Когда закончишь, найдёшь меня в саду, я буду там у фонтана. Отдашь камень Эспине, а я скажу Сильвио, что ты просто сбежала.
Эмбер от неожиданности даже не нашлась, что сказать.
− Зачем ты это делаешь? — спросила она внезапно охрипшим голосом.
Кэтэрина резко потянула Эмбер на себя и, ещё ближе склонившись к её уху, прошептала:
− Если этот камень попадёт в руки Сильвио — он всех нас погубит. Ты не знаешь, на что он способен и насколько опасен! А после твоего танца с младшим Агиларом мы теперь все висим на волоске! Вот, возьми, бросишь это на пол у сокровищницы — это собьёт их со следа, и никто не подумает на тебя, — она надела ей на запястье браслет. — А теперь беги, у тебя совсем мало времени. Беги и не оглядывайся, Кетсаль. И ещё, избавься от этого платья и вымой шею. Сеньор Агилар не такой уж и дурак, раз смог оставить на тебе метку. Если приглядишься — сама всё поймёшь.
Она отпустила запястье Эмбер и, раскрыв веер, вальяжной походкой пошла дальше, как ни в чём не бывало.
А Эмбер ощутила, как кожа всё ещё чувствует прикосновение цепких пальцев и холод оникисида, исходивший от браслетов на запястьях Кэтэрины. И это холодное прикосновение породило такой страх, словно перед Эмбер разверзлось подземелье, в которое её должны были заточить.
Она резко обернулась − Кэтэрины уже не было на галерее, но всё, что она сказала, до сих пор эхом отдавалось в голове. И это могло быть просто ловушкой, попыткой устранить нежелательную соперницу, но эмпатия не врала, какое-то внутреннее ощущение говорило Эмбер, что не было лжи в словах Кэтэрины.