Шрифт:
Закладка:
— Разумеется. Вот, например: что вы имели в виду, когда сказали, что законы всего сущего взаимодействуют друг с другом? А до этого упоминали о взаимоотношениях мер и чисел? Какую роль во всём этом играет музыка?
Учёный муж вздохнул. Не то поражаясь моему невежеству, не то огорчаясь, что придётся тратить время на объяснение женщине. Или и то, и другое разом.
— Вам, должно быть, известно, госпожа, что вся музыка основывается на гамме из пяти тонов и двенадцатиступенном хроматическом ряде?
Я кивнула. Конечно, наставница Тэн заставила меня выучить все тона, когда пыталась привить мне искусство игры на пипе.
— Гамма состоит из тонов гун, шан, цзюэ, чжи и юй. Ряд — из ин, хуан, да, тай, цзя, гу, чжун, жуй, линь, и, нань и у.
Совершенно верно. Нота «гун» символизирует правителя, нота «шан» — чиновников, нота «цзюэ» — народ, нота «чжи» — дела государства, нота «юй» — внешний мир. Если тон «гун» расстроен, то звуки беспорядочны, а, значит, правитель высокомерен. Если расстроен тон «шан», то звуки грубы, а чиновники испорчены. Если расстроен тон «цзюэ», то звуки тревожны, а народ недоволен. Если расстроен тон «чжи», то звуки печальны, и, значит, народ изнурён трудами. Если тон «юй» расстроен, то звуки отрывисты, а богатства государства оскудели.
Я снова кивнула, уже менее уверенно. Что символизирует каждая нота, я тоже знала, но мне никогда не приходило в голову переводить их символику в практическую плоскость.
— Музыкальный же строй и календарь отражают то, чем Небо связывает пять первоэлементов и восемь направлений, и как оно даёт полную зрелость всему сущему, — кажется, господин Цзию окончательно настроился на длительную лекцию, и его голос зазвучал значительно и размеренно. — Там, где гнездится северо-западный ветер, в чьей власти жизнь и смерть, находится созвездие «Стена», что управляет началом рождения жизненных сил и направляет их к востоку. Далее находятся созвездие «Дом», управляющее начальной силой Света. Дальше к востоку идёт созвездие «Кровля». Слово «кровля» звучит так же как слово «падение», что говорит о том, что там сила Света падает. Созвездие связано с месяцами выпадения инея и начала зимы, а среди музыкальных тонов хроматического ряда соответствует тону «ин». «Ин» — это то же что и «сдерживать», а это означает, что животворная сила Света в это время скрывается внизу и сдерживается. Далее идёт северный ветер, и там сила Тьмы превосходит силу Света. Далее к востоку находится созвездие «Пустота». Сила Света зимой прячется в пустоте, но со дня зимнего солнцестояния сила Тьмы начинает опускаться и скрываться, а сила Света — подниматься и расправляться. Далее находится созвездие «Ждущая дева», там силы Света и Тьмы ещё не отделились друг от друга, ожидая момента, потому и «ждущая». Она связана с месяцами Малые снега и Большие снега, а среди музыкальных тонов соответствует тону «хуан». «Хуан» произносится так же, как и другой «хуан» — «нести ношу», а это значит, что сила Света там, внизу, занята взращиванием великого множества сущностей…
Я молчала, впечатлённая логикой, а господин Цзию продолжал сыпать названиями созвездий, ветров и месяцев, каким-то непостижимым образом увязывая их с музыкальными тонами и круговоротом сил Света и Тьмы в природе. Тайрен поглядывал то на него, то на меня, поскучневший градоначальник неторопливо, но методично опустошал стоящие перед ним блюда.
— …А числовые выражения тонов — девять на девять равно восемьдесят один и соответствует тону гун. Если от этого числа отнять одну треть, будет пятьдесят четыре, и это число соответствует тону чжи. Если к трём третям числа пятьдесят четыре прибавить одну треть его, получим семьдесят два, и это соответствует тону шан. Если от трёх третей числа семьдесят два отнять одну треть, получим сорок восемь, и это соответствует тону юй. Если к числу сорок восемь прибавить одну треть его, получим шестьдесят четыре, что соответствует тону цзюэ.
Господин Цзию прервался на мгновение, сделав глоток вина. Опасаясь, что он сейчас начнёт разводить нумерологию и по всем двенадцати хроматическим тонам, я поспешила вклиниться:
— Благодарю вас за рассказ, почтеннейший господин. Это было очень познавательно!
И поклонилась, сложив руки так же, как при земном поклоне.
— Я думал, ты начнёшь с ним спорить, — сказал Тайрен, когда мы шли к отведённым для нас комнатам. — Ты ведь любишь спорить.
Как можно спорить с откровенным бредом? — могла бы спросить я, но вместо этого сказала:
— Спор имеет смысл, когда тебя слышат или хотя бы слушают. А господин Цзию, такое у меня сложилось впечатление, выражал себя, как тетерев на току. Едва ли бы он воспринял то, что я могла бы ему сказать.
— Эк ты непочтительно, — хмыкнул Тайрен. — Но в чём-то ты права. За иными учёными мужами такое водится.
*Жэн — около 3 м.
Глава 2
Что сыщешь ты там, у чжуннаньских высот?
Там слива с катальпою горной вдвоём.
Муж доблести прибыл на этот хребет,
Он в шубе из лис, под узорным плащом,
И лик, точно киноварь, ал у него!
Его мы своим государем зовём.
Ши Цзин (I, XI, 5)
Как и обещал Тайрен, в приграничную крепость, предназначенную ему для пребывания, мы прибыли к празднику Любования Луной. Правда, успели совсем впритык, за два дня, потратив на дорогу около двух местных месяцев. После того, как мы покинули тот городок, крепость Анта оказалась первым населённым пунктом по другую сторону гор, который мы вообще увидели. Даже почтовые станции стали редкостью, и потому последние две ночи пришлось ночевать в шатрах. К счастью, погода после выпавшего и стаявшего снега потеплела, и потому ночевки под меховыми одеялами рядом с жаровней вышли достаточно комфортными. Даже пошедшие наконец дожди не помешали нашему путешествию — дорогу просто не успело развезти настолько, чтобы кареты и повозки начали в ней застревать, как мы уже и приехали.
Дальше Анты не было ничего, только пограничные заставы. А потом начиналась степь, южнее переходящая в пустыню. Вотчина кочевников, иногда дружественных, но чаще вовсе даже наоборот.
Но пока мы ещё находились в лесостепной полосе — ровные пространства и холмы, покрытые густой, хотя и пожухлой травой, перемежались рощами. Несколько раз мы видели огромные овечьи отары, однажды, проезжая по берегу озера, увидели пасущихся на другой стороне лошадей, а также чей-то шатёр, но ни одного человека я так и