Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Лила Изуба: Голодные призраки - Филип Гэр

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:
пытаясь выплюнуть его обратно.

— Не знаю. Ты как, сможешь идти? Хочешь, я возьму рюкзак?

— Нет, все в порядке. Я справлюсь, Улисс. Знаешь, я чувствую себя… отдохнувшим. Будто бы долго спал и, наконец, проснулся.

Улисс ободряюще улыбнулся.

— Хорошо.

Никто и никогда не улыбался Саймону. Поэтому за улыбку Улисса он был готов на что угодно.

Улисс и сам чувствовал себя прекрасно. Будто бы позади не было ничего — ни боя с Алексом и собственной смерти, ни Библиотеки, ни Ободранного, ни влажного гигантского леса с нежитями-барсами. Он чувствовал себя живым и бодрым.

Они пошли вдоль маленькой грязной речушки, от которой разило тухлятиной. Вдоль её берега петляла среди пыльных кустов тропинка. На ней то и дело встречалось чье-то дерьмо. Вокруг валялся мусор.

Улисс остановился и поднял с земли бутылку. На ощупь она оказалась пластиковой.

— Ли-мо-над, — прочел он вслух.

Слово оказалось незнакомым.

В бутылке плескалось немного жидкости. Он отвинтил пробку. Резкий запах оказался мерзким и донес до его ноздрей пузырьки газа.

Улисс с отвращением выбросил бутылку обратно в кусты.

Спустя ещё десять минут они вышли на поляну.

На поляне горел костер. Вокруг него сидели четверо.

Дым от костра сносило в сторону, поэтому Улисс и Саймон его не учуяли, а на долетающие до них ниточки гари не обратили внимания, приняв их за естественный фон этого мира.

А так как четверо существ вокруг костра занимались поеданием пищи — теперь то Улисс учуял запах мяса, и в его животе тотчас забурлило — то они их и не услышали.

В другое время Улисс уже выхватил бы пистолет, реагируя на угрозу. Но сейчас он остолбенел, не в силах пошевелиться.

Он узнал двоих, из тех, что сидели перед костром.

— Какого хера?!

— Нет, Петр Евгеньич, его зовут Улисс. Вполне приличный енот. Правда, я убил его вчера.

Алекс встал и как-то сразу оказался рядом с Улиссом.

— Ты все же решил жить? Прекрасная мысль. И я в который раз рад.

Алекс обнял енота, настолько радушно, будто их объединяло не убийство одного другим, а многолетняя дружба семьями.

Улисс продолжал пребывать в ступоре.

— Вижу, ты тоже рад, — заключил Алекс, выпустив, наконец, его из пятнистых объятий.

— Но это… Это же… Лика Камо?

Улисс старался быть хорошим солдатом. И поэтому всегда носил в своем ранце небольшой арт с Ликой Камо, Правой рукой главы Абрафо. Даже иногда смотрел на него на ночь.

— Да, это действительно сама Лика Камо, — Алекс указал на барсицу рукой, и шутливо поклонился.

Барсица невозмутимо держала их под прицелом двух пистолетов.

Алекс повернулся к волку.

— Привет, волк. Я — Алекс Багенге. А ты?

— А я — Саймон, — волк улыбнулся и придвинулся ближе к Улиссу. Исходящее от него тепло его успокаивало. — Саймон Боваддин.

— Отлично! Пойдемте, я вас со всеми познакомлю. И да, надеюсь, вы голодны?

***

— Ты удивительно похож на своего деда, — произнес Ободранный. — Тому тоже все никак не сиделось на месте. Он всегда считал книги из соседних залов более вкусными, чем в своем.

Маленький Джек, нахохлившись, хмуро глядел в пол. Он не любил, чтобы ему выговаривали. Даже если это повелитель его мира.

Ободранный, даже усевшись на грязный бетон, все равно нависал над стоящим перед ним Маленьким Джеком. Между ними, но ближе к Ободранному, стояло новехонькое неугасимое ведро. Ободранный придерживал его пальцем. На всякий случай.

— Не подумай, что я тебя ругаю, — продолжал он тем временем. — Совсем нет. Наоборот, меня восхищает твое любопытство и целеустремленность.

Маленький Джек взглянул на жуткую улыбку Ободранного в сомнении, готовый броситься бежать прочь. Пусть даже без неугасимого ведра.

— Действительно восхищает, — подтвердил Ободранный, поглаживая когтем ободок неугасимого ведра. — Ты единственный из своего маленького народца, кто посетил ВСЮ Библиотеку. Скажу тебе по секрету, что кроме тебя лишь трое существ, обитающих в ней, могут похвастаться подобным достижением. Более того, в отдельных залах ты бывал даже чаще, чем я сам.

Маленький Джек нервно заерзал. Разговор ему не нравился. Владыка Библиотеки никогда и ничего не делал просто так. Дались ему прогулки Джека? К тому же действительно вкусные книги обитают лишь в нескольких секциях.

Посетив ВСЮ Библиотеку, Джек знал это абсолютно точно. Он мог бы составить карту гурмана книг Библиотеки.

Впрочем, посещение Джеком ВСЕЙ Библиотеки гарантировало теперь наличие этой карты. Например, в секции домашнего хозяйства. Надо бы попробовать отыскать её и попробовать на вкус.

А ещё, как бы так ухватить неугасимое ведро и дать деру?

Ободранный придвинул неугасимое ведро к себе поближе.

Маленький Джек нервно задергал за остатки усов, жалея, что не попробовал выхватить ведро раньше.

— К чему я веду этот разговор? Посетив ВСЮ библиотеку, не кажется ли тебе дальнейшее свое в ней проживание скучным?

Джек протестующе замотал головой. Скучным! Надо же такое предположить, а? Наверняка, если он обойдет ВСЮ Библиотеку ещё раз, то обязательно найдет книги с ещё незнакомым вкусом, а также закутки, которые ещё не посещал. Например, вряд ли Маленький Джек был во всех комнатках администратора.

Ободранный, совершенно точно зная ответ на любое предположение Джека, вздохнул, и пальцем слегка подтолкнул неугасимое ведро вперед.

— Я не настаиваю, — продолжил он. — Я всего лишь предлагаю. Как ты относишься к тому, чтобы для разнообразия сходить куда-нибудь ещё, кроме Библиотеки? Все равно ведь твоя неугомонность не даст тебе сидеть на месте.

Неугасимое ведро ещё чуть-чуть подвинулось вперед.

Маленький Джек завороженно глядел на него, умоляя про себя: ну ещё немножко, пожалуйста, самую-самую малость…

Ободранный, тем временем, изо всех сил делал вид, что взгляда Джека, прикованного к неугасимому ведру, не замечает.

— Смотри, какую-то сотню лет твоего отсутствия здесь, в Библиотеке, твои сородичи даже не заметят. Зато сколько всего нового и интересного можно будет узнать в другом месте.

Маленький Джек стремительно выхватил из под носа Ободранного неугасимое ведро, и бросился бежать, на ходу прикидывая, не может ли тот поразить его чем-нибудь на расстоянии. Например, молнией.

Ободранный, в притворной ярости, с силой затопал по полу.

— Догоню!!! — заорал он так, что самые маленькие книги попадали с полок.

Испугавшись, Джек припустил ещё быстрее, свернул за стеллаж, и сразу забился под книжный шкаф, где начиналась широкая сухая нора в его родной зал.

Протискиваясь в неё, он понемногу успокаивался. Здесь Ободранный его точно не нагонит. И, наверное, не стоит ближайшие несколько лет ходить в другие залы.

Зато он раздобыл новенькое неугасимое ведро.

Нора была ему знакомой. Он проходил по ней сотни, если не тысячи раз. Он помнил её каждый сантиметр.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу: