Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 67
Перейти на страницу:
заклинание.

Будучи укрытыми искажением, мы буквально на глазах двух бойцов творили магию, направленную против них. Происходи дело в каком-нибудь из современных городов, да что там городов, даже в деревне, но на территории Евразии, Африки или любой другой хорошо обжитой территории мира, я бы не рискнул так наглеть. Бойцы ведь также чувствуют энергию и пусть им внутренняя энергия ближе и роднее, но и внешнюю, то есть магическую, они уловить могут. Тут же, я не боялся действовать почти открыто, ведь эти парни никогда в жизни не сталкивались с заклинателями. Местные маги все сплошь приручители. Вон, они вроде и чуют магию, но зверя не видят, а потому бездействуют. Для них мы с Эмилиано, не более чем слепое пятно, на месте которого энергофон слегка шалит.

А между тем, мы своё дело с парнишкой закончили. Процесс пошёл, кислорода вокруг тел бойцов становится всё меньше и меньше. Они этого даже толком не замечают. Им кажется, что они просто устали сверх меры и их тянет в сон. Я специально не создаю для них такой ситуации, в которой их чуйка бы начала сигнализировать о смертельной опасности. Всё строго по правилам, никакой угрозы жизни и тогда никто и ничего не поймёт.

Так оно и вышло. Оба бойца просто отрубились, так и не поняв, что стоит им отойти на два метра от хижины с пленником, как дышать им станет куда проще. Впрочем, если бы они догадались, открытого конфликта было бы не избежать. Так что можно сказать, что им повезло. Они будут жить.

— Мы их убили? — завороженно спрашивает меня Эмилиано, когда мы подошли к двум осевшим на землю телам.

— Нет, всего лишь вырубили, — отвечаю я ему. — Вот же, смотри, они дышат. И совсем скоро они очнутся, если ничего не предпринять. Встань рядом, да, прямо над вот этим. И теперь снова повторяй за мной.

Для перестраховки я решил продлить сон парней, которые на деле оказались вполне себе взрослыми мужиками. Для этого пришлось повлиять на разум бойцов, что сделать-то не очень просто. Однако ввиду их временной отключки, всё получилось. И что удивительно, не у меня одного. Эмилиано также справился, пусть и не понимал, что конкретно он делает. Самое забавное, что я попросил его помочь, исключительно в целях проверки его мелкой моторики в оперировании тончайшими нитями энергии. А он и с этим справился. Даже не знаю, удивляться ли этому или начать воспринимать подобные ситуации как нечто само собой разумеющееся.

Тела двух бойцов я затащил внутрь хижины, а вместо них перед входом поставил иллюзии. Пришлось постараться, оперируя критериями, чтобы на этот раз иллюзия была более правдоподобной, нежели те, которые я создаю обычно. Как итог, перед входом в лачугу встали едва ли не осязаемые марионетки. Они двигались, моргали, совершали те или иные действия вроде почёсывания и осмотра прилегающих территорий. Они разве что не говорили между собой. Думаю, что этого вполне хватит, чтобы мы с Эмилиано и цесаревичем смогли уйти. К слову, о последнем. Александр, похоже, никуда-то идти и не будет. Едва ли он сам на своих двоих сможет передвигаться. Не в таком состоянии.

Сын императора предстал передо мной в самом неприглядном виде. Связанный, полуголый, лежащий лицом на засохшей луже крови вперемешку с чем-то куда более неприятным. При этом он едва дышал и совершенно точно был не в сознании, но, как ни странно, не был избит. На его теле вообще не нашлось следов истязания. Безусловно, тело Альбедо и без вмешательства своего владельца способно многие раны залечить. Но ведь, и чтобы его ранить, нужно приложить очень немалые силы. А это значит, что Александра никто и не бил. Его состояние связано с внутренними проблемами.

— Это ваш друг, учитель? — аккуратно обойдя цесаревича по дуге, спросил у меня Эмилиано.

— Почти. Можно сказать, что он сын моего вождя. Будет очень плохо, если я его не приведу обратно к вождю моего племени, понимаешь? — постарался я объяснить ситуацию мальчику теми словами, которые будут ему наиболее понятны.

— Да, понимаю, — кивнул мальчик, после чего посмотрел прямо мне в глаза. — Тогда, нам нужно много воды и цветок полуденного солнца.

Я уже понял, что он отравлен особым ядом на основе тёмной энергии. Я даже попробовал его вывести, но та дрянь что плавала в жилах Александра, словно живая, противилась моей воле. Силой действовать я остерёгся, больно уж резво реагирует на подобные манипуляции цесаревич. Так что слова мальчика заставили меня отвлечься от тушки цесаревича и обратиться в слух.

— Ты знаешь, чем его опоили и как его вылечить? — спросил я у Эмилиано.

— Его напоили Тёмной водой, — пожал мальчик плечами, словно я должен был знать, что это за дрянь такая. — Шаманы используют её, когда хотят наказать зарвавшихся воинов и охотников племени.

— Она опасна или мы можем забрать его и уйти, пока деревня ещё не проснулась? — спросил я у своего ученика.

— Можем уйти, но тогда Тёмная вода лишит сына вашего вождя многих сил. Она сломает его изнутри. Если хотите его вылечить, то нужно спешить. Нужно много воды и цветок полуденного солнца, а он растёт только на этом острове. Так дедушка говорил.

— Вода, вода не проблема, — произнёс я вслух, задумавшись над словами Эмилиано, подспудно щёлкнув пальцами и создав из чистой энергии почти литр чистейшей воды. — Но цветок, до него ведь нужно как-то добраться.

— Это не будет проблемой, учитель, — неожиданно произнёс мой ученик, после чего уже сам попытался щёлкнуть пальцами, явно повторяя за мной.

Между тем несмотря на то, что у мальчика не получилось щёлкнуть пальцами, его обезьянка сорвалась с места и убежала за порог хижины. И судя по улыбке мальчика, она вскоре вернётся с нужным нам цветком.

— Если твоя помощь и правда спасёт этого человека… — указал я на цесаревича, бессознательно лежащего на циновке. — Даже не знаю, что тебя ждёт. Чего бы ты больше всего хотел в своей жизни? Подумай пока мы ждём цветок. Хорошо подумай. Представь, что тебе будет доступно всё на свете.

Знаю,

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 67
Перейти на страницу: