Шрифт:
Закладка:
– Все назад!
Твари рванули из хаоса сплошной волной. Хотел кого-то убить – получай. Щит горел вокруг тела, дракон на посохе плевался огнем, и Родерик яростно сражался с хаосом, продвигаясь вперед – туда, где все еще стоял Ричпок, у которого больше не осталось сил ни отойти от Королевы, ни отвести от нее взгляд. Интересно, кого он видел перед собой?
– Кливер Ричпок! – выкрикнул Родерик, но мужчина не обернулся. Он приподнялся на цыпочках, закрыл глаза и вытянул губы. Родерик невольно поморщился и, срезав очередную тварь, выпустил огонь обеими ладонями. Но пламя потекло в сторону, огибая Ричпока и Королеву словно река, решившая изменить русло.
– Он мой, – сказала Королева, а потом прижалась губами Арнеллы к узкому рту мужчины.
– Адалхард! – послышался сзади отчаянный вопль, и Родерик, обернувшись, кинулся на подмогу.
Один из патрульный катался по земле, и Родерик, подбежав, унял ладонью огонь, охвативший его одежды. Сотворил огненное кольцо, окружившее их маленький отряд. Твари скалились, совали уродливые морды сквозь пламя, рвались внутрь.
– Отходим, – приказал Родерик. – Возьмите раненого.
Королева целовала Кливера Ричпока, и его бесполезные доспехи переливались всеми цветами радуги. Хаос поплыл все быстрее, закручиваясь в тугую воронку. Когда существо с лицом Арнеллы наконец оторвалось от мужчины, он отчаянно закричал, но Королева обхватила его голову пальцами, сминая, вытягивая, вылепливая из него как из глины нечто новое, совершенно иное.
– Стена!
Родерик проследил, чтобы все вышли из хаоса, а сам рванул назад. Пламя расчистило путь, и он побежал как можно быстрее. На ходу поджег зазевавшуюся тварь и разорвал ее в клочья знаком.
Он даст ему лучшие эликсиры. Можно обмазать Ричпока тем вонючим зельем, что Рурк таскает с собой. Или, если поздно, добьет…
***
Тот, кто был Кливером Ричпоком, аккуратно вынул из женского тела меч и, положив его себе на обе ладони, опустился на колено. Он служил порядку, видя в том великую цель, и наконец нашел свое место. Здесь, в хаосе, его способности развернутся во всю мощь. Здесь он действительно нужен. Он сможет творить такое…
– Моя Королева, – произнес тот, кто был Кливером Ричпоком.
Голос был чужим, глухим и низким, словно зарождался не в его горле, а в огромном кувшине, который теперь до отказа можно наполнить силой и энергией.
– Возлюбленный мой, – произнесла Королева с гордостью и, обхватив его плечи, заставила встать.
Мать, любовница, подруга – она стала ему всем, и большего он не смел желать. Хаос клубился вокруг, и тот, кто был Кливером Ричпоком, теперь был его частью. Он всегда ощущал себя винтиком системы, но здесь стал недостающим звеном – тем, что изменит все навсегда.
Странно, но теперь он смотрел на любимую сверху вниз, словно внезапно подрос.
– Мой Король, – сказала она.
***
Родерик не нашел Ричпока. На том месте, где была Королева, осталось лишь пятнышко крови, да какой-то клочок бумаги, исписанной аккуратным почерком.
Глава 13. Здоровые отношения
Миранда без стука распахнула дверь кабинета мастера равновесия, и Марлиза Куфон повернулась с недовольным видом.
– Прошу меня простить, – пробормотала Миранда. – Я не думала, что кому-то еще мог понадобиться мастер равновесия.
– А зачем по-твоему ввели эту должность? – возмутилась Марлиза. – Для красоты?
Губы Изергаста тронула едва заметная улыбка.
– Мы закончили, – веско произнес он. – Право слово, Марлиза, ты свободная взрослая женщина. Делай ты что хочешь и оставь меня в покое!
– Потом еще обсудим, – то ли пообещала, то ли пригрозила Марлиза и, поднявшись с кресла, озабоченно посмотрела на Миранду: – Чувствуете опасность срыва, студентка? Быть может, предпочтете обсудить свои проблемы с опытной женщиной?
– Благодарю, но нет, – отказалась Миранда. – У меня вопрос к мастеру Изергасту.
Подождав, пока Марлиза уйдет, и плотно закрыв дверь, которую та будто случайно оставила приоткрытой, Миранда подошла к столу и села в освободившееся кресло. Журчал фонтан, чахло деревце в углу, скалился желтыми зубами череп. Она повернула его к себе и заглянула в пустые глазницы, не зная, как начать разговор.
– Почему вы выбрали именно этот череп из своей коллекции? – спросила она.
– Он максимально обычный, – ответил Изергаст. – Мужчина, не девственник, не маг. Умер от длительной болезни.
– Не заразной?
– Тебе точно ничего не грозит, – успокоил он ее.
Она молчала, разглядывая его лицо: тонкие черты, яркие глаза, легкая сеточка шрамов на правой щеке.
– Откуда у вас этот шрам? – поинтересовалась она.
– От Родерика. Подставился под удар в хаосе. Сжег мне половину лица, зараза, но анимаги восстановили. Очень заметно?
– Не очень.
Изергаст расслабленно сидел в кресле, откинувшись на спинку и слегка поглаживая длинными пальцами подлокотники, и это сбивало с мысли.
– Как думаете, у меня есть шанс раскачаться до уровня выше? – спросила Миранда.
– Шанс есть всегда, – глубокомысленно ответил он. – Только смерть перечеркивает все надежды.
– Однако и ее можно обмануть.
– Можно. Но за все есть цена.
– Ваша не кажется непомерной?
– Нисколько, – ухмыльнулся он.
– Вы сделали это специально, – выпалила она.
– Что именно? – уточнил Изергаст. – Говори конкретней, моя неприступная некроманточка, ибо я много чего сделал в этой жизни.
– Я о том, что было на уроке, – буркнула Миранда.
– Ты имеешь в виду визуализацию того, как мы с тобой занимаемся любовью? – переспросил он. – Я все лишь подхватил обрывок твоих фантазий. – Наклонившись через стол и уставившись на нее изумрудными глазами, Изергаст проникновенно спросил: – Может, уже наигралась с волчонком?
– Это не игры, – отрезала Миранда. – А нормальные здоровые отношения.
Изергаст посмотрел на нее с жалостью, и она, сдержав рвущийся гнев, улыбнулась. Он играет с ней, точно кошка с мышкой. Но ведь она уже выиграла, разве нет?
– Почему вы так спокойны, мастер Изергаст? – спросила она.
– А с чего мне волноваться? – промурлыкал он, вновь откидываясь на спинку кресла.
– Разве вас не волнуют последствия ритуала и то, что теперь я могу управлять вашей жизнью? Меня, к примеру, это беспокоит. Я чувствую в некотором роде ответственность за вас.
– Вот как?
– Что, если вас сорвет? Как вы держитесь? Или… вам удалось освободиться от последствий связи?
Она постаралась произнести это равнодушно, чтобы некромант не заметил лишнего интереса в ее голосе. Изергаст вздохнул и сплел пальцы в замок.
– Это хорошо, что ты сознаешь ответственность, которая легла на твои плечи. Было бы просто прекрасно, если бы ты объяснила суть слова «ответственность» и своей подруге Арнелле, которая танцует по мозгам нашего общего друга Родерика Адалхарда.
– Ничего с ним не станется.
– Может быть, ничего, – согласился он. – Однако Родериком очень ловко манипулируют, используя его чувства к Арнелле.