Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Я граф. Книга XII - Сириус Дрейк

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 78
Перейти на страницу:
тянут свои руки. Вдруг у нее они были грязными?

Я уже не выдержал и решил немного поскандалить.

— Мой зверек очень чувствителен к немытым людям.

— Нахал! Ты хоть знаешь, кто перед тобой стоит? — воскликнула старуха, прижимаясь к супругу.

— Нет, а должен? — приподнял я бровь.

— Достаточно! — чуть повысив голос, сказал старик и посмотрел на жену. — Марико, кто тебе дал право говорить за меня? Мне казалось, что я сам в состоянии отвечать за наших детей?

— Прости, дорогой, — кивнула она, но от меня не ускользнул ее надменный взгляд и улыбка.

— Вот старая содержанка! — вспыхнула Лора. — Ща я ей устрою.

Как я понял, Лора только что взломала ее телефон и теперь веселилась в нем. Кажется, у Марико ближайшие дни выдадутся крайне интересными.

— Меня зовут Тэкехиро Арата, — спокойно продолжил старик. — Я основатель Арато-групп и почетный житель этой страны. Только что из зала убежала моя дорогая дочь.

Он посмотрел в сторону выхода, где еще мелькала лысина.

— Признаю, она не самый яркий пример для подражания и где-то я ее избаловал, но все же, я не позволю издеваться над ней.

Что же это такое? Это уже вторая дочка влиятельного человека, которую я на прямую или косвенно поставил на место, чтобы она не зазнавалась. Но в первом случае ее отец был куда адекватнее и разумнее, чем этот старый хрен.

— Если вы не способны воспитать дочь, и она считает возможным позволять себе делать все, что ей вздумается, то рано или поздно ей попадется тот, кто поставит ее на место. И не всегда это будет мягкий и гуманный способ. Сейчас же это чистая случайность, однако спровоцированная вашей дочерью. Было бы разумно разойтись и не портить этот замечательный праздник, — пояснил я старику, глядя ему в глаза.

Мне не нравились такие люди больше всего. Со стороны они кажутся адекватными и рассудительными ребятами. Но на деле они будут настаивать на своем, пытаясь прогнуть собеседника под себя. И не важно, правы они или нет. Такой народ никогда не признается, что ошибся и не правильно воспитал дочку.

— Разойтись? Ха! — фыркнула старуха.

— Марико! — рявкнул старик. Ага, кажется, он начинает выходить из себя. — Вы думаете, что просто разойтись будет достаточно?

— Да, я думаю, этого будет достаточно, — кивнул я. — А у вас есть другие варианты?

Старик как будто ждал этого вопроса.

— Наверняка вы не знаете, что я лично знаком с Императором Мейдзи, — он самодовольно улыбнулся. — Как думаете, что будет, если я обращусь к нему с небольшой просьбой?

— Понятия не имею, — пожал я плечами, стараясь подавить улыбку.

— Думаю, вам бы и не хотелось этого знать, — кивнул он. — Мы с ним старые друзья, — и рядом закивали люди, подтверждая его слова. — Так что вам нужно очень постараться, чтобы загладить свою вину и сделать так, чтобы ваше имя не упоминалось в плохом ключе в присутствии Императора Мейдзи.

— Вот оно как? — задумался я. — Даже не знаю, что и делать. Раз уж вы знакомы с Императором лично и у вас с ним такие дружеские отношения…

Вот только Лора сказала обратное. Да, они знакомы, но лишь шапочно. Никаких дружеских отношений там и не было. Наверняка компания Арато приносит большие деньги для страны, но и не стоит забывать, благодаря кому все это стало возможно.

— Да и сомневаюсь, что Император будет вести дружбу с таким странным типом, — фыркнула Лора.

— Пусть эта девка извиниться! И они усыпят псину! — опять встряла бабка.

Старик призадумался.

— Думаю, этого будет достаточно, — кивнул он, соглашаясь со старухой.

Ну вот о чем я говорил. Хотя он явно понимал, что дочка тоже не права. Но никому не позволено бить Кицуню.

— Хм… — я склонил голову набок. — Я так понимаю, вы не смотрели вчерашние новости?

— Какое это имеет отношение к делу? — не понял старик и посмотрел за спину. Скорее всего в поисках своего помощника. Но его рядом не было.

— Тогда ладно, не важно, — махнул я рукой. — Тогда могу я предложить свой вариант? — старик благодушно кивнул. — Как насчет того, чтобы вы принесли изменение моей девушке и моему лисенку, и тогда конфликт мы посчитаем закрытым. Я даже оплачу восстановление волос для вашей дочери?

— Вот как, — улыбнулся старик. — Ребята, — он махнул головой в мою сторону, и у нас за спиной встали пять здоровяков-охранников. — Тогда, думаю, вам лучше пройти со мной.

— Куда? — спросил я.

— Как куда? Видимо, мне придется поговорить с Императором Мейдзи, чтобы выгнал таких нахалов с праздника.

— Думаете, это самый повод, с которым можно подойти к правителю Японии? — улыбнулся я и сам пошел вперед. — Что ж, давайте у него спросим, как он к этому отнесется.

Старик с женой слегка удивились, когда я прошел мимо них и пошел в сторону Императора.

Наверное, они до конца не понимали, что происходит. Старик шел рядом с высоко поднятой головой.

Император только закончил танцевать со своей супругой, и оба прошли к своему столику.

Старик слегка вырвался вперед и отвесил максимально низкий поклон, еще раскрасневшемуся от танца императору. Это был даже не поклон, а практически кладка пополам. Удивительные японские старики.

— Ваше величество! О, мой господин! Позвольте мне сказать, что сегодняшний день просто венец праздников! Такой организаций я раньше не видел! Потрясающе! И вы, вместе с Императрицей смотритесь просто превосходно! О, как же Японии повезло, что ею управляет такой мудрый и справедливый правитель, как вы! Как же… — он продолжал осыпать комплиментами Мейдзи, все так же сложившись пополам.

Императрица уже устала слушать и уперла рукой подбородок, хитро поглядывая

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 78
Перейти на страницу: