Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Подпольный Алхимик - Эл Громов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 68
Перейти на страницу:
щеку. — Ты не рад?

— Конечно, я рад. Просто неожиданно.

— Я вдруг подумала, что никогда не была в вашем магазине. Можно взглянуть?

— Конечно!

Эйва побродила между стеллажами, разглядывая книги.

— Тебе здесь нравится работать? Ты не похож на человека, готового до конца жизни просидеть в таком месте.

— Я и не собираюсь, Эйва. Но это магазин деда, он был для него важен. Но скоро я непременно отыщу способ заняться чем-то более интересным, не бросая любимое дело деда.

— Ты его очень любишь, да?

— Уважаю. Он был достойным человеком. И возлагал на меня надежды, которые я оправдаю — чего бы это ни стоило мне. Ты надолго ко мне, детка?

— А что, уже прогоняешь?

— Да ты что! Я так рад тебя видеть!

— К сожалению, ненадолго, — вздохнула Эйва грустно. — Снаружи ждут шофер и два телохранителя. После того нападения отец заставляет меня ездить только с ними. Едва уговорила их не соваться сюда.

Я подошел к двери и запер ее.

— Что это ты делаешь? — с хитринкой в голосе спросила девушка.

— Я подумал… — я подошел к ней и обнял. — … раз у нас мало времени, стоит потратить его с пользой. И прежде чем я сделаю это, я должен был изолировать нас от остального мира — не хочу, чтобы нам помешали.

Я взял ладонями лицо Эйвы и стал ее целовать. Когда я приподнял девушку и посадил на стол, не переставая покрывать ее лицо и шею поцелуями, кто-то из нас случайно задел книгу-обманку на столе — она упала, раскрылась, из нее вывалился «кирпич». Хорошо, что Эйва была слишком занята и прикрыла глаза, наслаждаясь моими прикосновениями — иначе у нее определенно возникли бы ко мне вопросы. Я быстренько запихнул ногой «кирпич» под стол и продолжил свое приятное занятие.

Глава 14

— Карл, мне нужен подчиненный, которому вы доверяете на сто процентов, — заявил я на следующее утро, сидя напротив своего друга и делового партнера у него в кабинете. — У вас есть такой человек на примете?

— Все зависит от того, чем ему придется заниматься, друг мой.

— Мне нужен бармен.

Я заранее узнал это слово и что за ним стоит.

— Вы серьезно? Что вы еще задумали, Аксель?

— Карл, в наших жизнях очень скоро грядет эпоха перемен. Я решил открыть ночной клуб.

— Клуб? — Босстром недоверчиво вскинул брови.

— Именно так. И люди к нам потянутся, друг мой. Там будет все, что так любят гедонисты, гоняющиеся за бесконечными наслаждениями: хорошая выпивка, девочки и музыка.

— Девочки? Вы намерены еще и эскортом заняться? Это уж без меня, друг мой. Да и ваш дед был бы крайне…

— Карл, я не собираюсь торговать шлюхами, — перебил я разошедшегося друга. — Они будут просто танцевать на сцене для визуального ублажения наших клиентов — не более. Главное в другом — алкоголь. Днем мы будем, как и раньше, продавать «кирпичи», а по ночам — разливать по бокалам наше прекрасное вино и разнообразные коктейли на его основе. Но самое интересное в другом — я придумал способ сделать именно наши напитки совершенно особенными и желанными для людей.

— И о чем же вы говорите?

— Это вам лучше увидеть воочию, друг мой. Когда все будет готово, предлагаю вам лично посетить клуб и попробовать то, что я намерен продавать.

— Ох, Аксель, Аксель, не живется вам спокойно… — Босстром покачал головой, но в то же время тепло улыбался мне.

— Не живется, — кивнул я, тоже улыбнувшись. — Я намерен исполнить волю своего деда, Карл — и горе тому, кто встанет у меня на пути.

* * *

Прибыли от продажи «кирпичей» за то время, что прошло после похорон Филипа и Астры, не хватило на обустройство клуба. Пришлось мне взять в долг у Карла недостающую сумму, а сумма была приличная.

Хорошо, что этот прекрасный подвал у меня есть, иначе пришлось бы искать место для нового подпольного бизнеса, да еще и за аренду платить кучу бабла. Пришлось приобрести для клуба кое-какие вещи — мягкую мебель, столики, стулья и мелочёвку всякую вроде посуды. Чтобы изготовить мебель для бара и настроить освещение, обратился к Босстрому. Он отправил ко мне рукастых, а самое главное, молчаливых и не задающих лишние вопросы парней. За хорошее вознаграждение эти ребята будут держать рот на замке: Карл сказал, что в этом можно не сомневаться.

Через десять дней все было готово. Открытие я задумал сделать еще через четыре дня. Я уведомлял об этом каждого из своих покупателей.

«Клуб любителей поэзии» — так я решил назвать свое заведение. Клуб для поклонников Джона Чейни и не только.

Бармена Босстром нашел мне почти сразу. Я назначил с ним встречу в тот день, когда обустройство клуба полностью закончилось.

Это оказался молодой мужчина лет тридцати, высокий, худощавый, с ежиком коротких темных волос. Лицо его было простым и открытым. У него была забавная манера щурить глаза, когда он о чем-то спрашивал.

— Карл объяснил тебе суть дела? — спросил я у мужчины, поздоровавшись и заперев дверь магазина.

— Да. Я в курсе, что вы — подпольный виноторговец, — ответил он.

— Как тебя зовут?

— Хельми, господин Ульберг.

— Зови меня просто Аксель. Ты прежде, до сухого закона, работал на Босстрома?

— Нет. Я работал виночерпием у друга господина Босстрома. И они с моим отцом всегда были в хороших отношениях.

— Значит, ты разбираешься в винах?

— Превосходно разбираюсь, Аксель, — улыбнулся Хельми.

— Отлично! — хлопнул я его по плечу. — Коктейли на основе вина замешивать сможешь?

— А то, — самодовольно ответил Хельми.

— Чудно! Если действительно знаешь свое дело и умеешь молчать — мы с тобой прекрасно сработаемся. Я предлагаю тебе работу бармена в моем клубе, о котором, разумеется, ни одна живая душа, кроме наших клиентов, не должна знать. Твоя зарплата будет семьдесят тысяч крон в месяц — тебя это устраивает?

У Хельми расширились глаза.

— Да… да, Аксель, меня это устраивает, — ответил он внезапно охрипшим голосом.

Что, совсем у мужика дела плохи, что ли, что он таким копейкам радуется?

— Значит, договорились! Может, ты и девчонок знаешь, которые могли бы украсить собой наше скромное заведение?

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 68
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эл Громов»: