Шрифт:
Закладка:
— А они не пытались выяснить, с кем он ел или выпивал накануне? Ведь яд ему нужно было как-то подсыпать или подлить.
— Ядом была обмазана его бритва. Очень изящное решение. Это не та вещь, которой принято делиться с другими, никто другой не стал бы ею пользоваться. Нельзя даже точно сказать, когда именно был нанесен яд. Убийце нужно было лишь обработать лезвие и терпеливо ждать, когда хранитель будет немного неаккуратен, чтобы пораниться. Такое часто происходит при бритье, как человек, уже много лет избавляющейся от бороды, могу заявить это со всей уверенностью. В тот раз бриться ему помогал камердинер. Небольшая царапинка — и хранитель забился в судорогах. Слуга тотчас же побежал за целителем. Обернулся скоро, не прошло и десяти минут. Но когда сир Гильям явился, спасать было некого: хранитель был уже мертв. А короны на месте не оказалось.
— Получается, убийца за эти десять минут успел войти в его комнату, забрать корону и сбежать?.. — проговорила я задумчиво.
— Похоже, что так. Но рядом с комнатой никого не было. Никого, кто мог бы увидеть входившего.
Надо же, какое поразительное везение, подумала я про себя. Вот только что-то мне не кажется, что человек, раздобывший редкий яд и додумавшийся намазать им лезвие бритвы, стал бы рассчитывать на везение. Нет, он явно придумал какой-то фокус. Скорее всего, к моменту смерти хранителя корона уже была у него. Например, если это сделала его любовница. Чего ей стоило мило промурлыкать: «Дорогой, я так хочу примерить корону. Ты мне позволишь?» И вот уже он с идиотской влюбленной улыбкой достает ее из сейфа, протягивает своей ненаглядной. Она как-то ловко меняет ее на копию и возвращает ему уже не настоящую корону… Так, стоп! Когда открыли хранилище, короны уже не было. Если бы она подменила ее копией, то в хранилище обнаружили хотя бы копию. Или она сделала ее из материала, который сам по себе испарился. Такой материал вообще существует?
Вопросов было больше, чем ответов. Но уж точно некая дама выглядела так подозрительно, что уж дальше некуда. Права Филая, не просто уж так одна из первых красавиц выскочила замуж на невзрачного и жадноватого начальника службы безопасности.
— Это могла сделать его любовница, — сказала я вслух.
— Могла, но наверняка не делала. Полагаю, сирра Траум хоть и хороша собой, но все же весьма легкомысленна и не слишком умна. А это убийство дело рук человека с незаурядным воображением.
— Но кто же мог хотеть его смерти?
— Много кто. Сирра Траум волновала сердца многих мужчин, а слухи о том что хранитель собирается бросить ради нее жену, были весьма убедительными.
— Значит, его могла убить жена!
— Запросто, — легко согласился сир Магфрид. — Или, к примеру, ваш покорный слуга.
— Что? — я изумленно воззрилась на него, а он, чуть смутившись, пожал плечами:
— Ну что я могу сказать? Я тогда был молод и безрассуден. А сирра Траум обладала особым очарованием, которое подействовало и на меня тоже. И ночью накануне смерти хранителя я был во дворце.
— И что вы там делали? — быстро спросила я.
Сир Магфрид окинул меня укоризненным взглядом. Боги, как же неловко! Но ведь он знает, что находится под действием настоя, и не выставил меня вон. А значит, не против рассказать мне всю правду.
— Я провел ночь в комнате сирры Траум, — не без смущения в голосе сказал он. — А утром, когда начался переполох, счел за лучшее ускользнуть из дворца.
А эта сирра Траум та еще штучка! Филая была права. И горничные были правы. Вообще, все были правы. Но похоже, в подозреваемые нам она не годится. Как сказал сир Магфрид, слишком легкомысленна и беспечна для того, чтобы строить коварные планы. Впрочем, может, это он беспечен? Он ведь был в нее по уши влюблен. Она могла оказаться хоть демоном в юбке, а он бы смотрел на нее полными обожания глазами и считал небесным созданием.
— А вот я еще хотела спросить, — начала я, но сир Магфрид меня остановил:
— Думаю, довольно вопросов на сегодня.
Я кивнула. Что ж, я его понимала. Я и так выпытала слишком много личного. Разумеется, такой допрос ему не понравился.
— Нет-нет, я готов продолжить эту беседу, но уже слишком поздно. Невесте принца не пристало беседовать по ночам наедине с мужчинами, а уж уходить от них под утро — это будет и вовсе неприлично.
Мои щеки загорелись. Неужели кто-то мог подумать, что я и сир Магфрид… Боги, да такое и представить невозможно!
Он, похоже, правильно разгадал мое замешательство.
— О, не сомневайтесь, придворные сплетники весьма изобретательны. Так что желаю вам доброй ночи, а мне нужно вернуться к работе.
Он снова склонился над бумагами, а я, бормоча слова благодарности и прощания, поспешила покинуть его кабинет.
Глава 25
Утром я проснулась с мыслью о том, что нужно сейчас же отыскать Филаю и рассказать ей все, о чем я узнала вчера. Трудностей в том, чтобы найти маленькую горничную в большом королевском дворце я не ожидала: явно крутится где-то возле Рилана. Да только когда я попыталась подняться с кровати, наметилась совершенно другая сложность, ждать которой я уж совсем никак не могла. Руки и ноги меня не слушались, тело было вялым и беспомощным, а когда я хотела приподнять голову с подушки, перед глазами потемнело и вовсю закрутились разноцветные звездочки. Мне явно было нехорошо, только вот почему? Неужели я умудрилась заболеть? Простудиться, там, или…
Сердце испуганно сжалось.
Или меня отравили?
Вдруг кто-то решил, что я — неподходящая партия для принца? Может такое быть? Может, и запросто. Впрочем, если и вправду речь идет о яде, то, скорее всего, дело даже не в принце. А в том, что убийце хранителя совсем не понравился мой к нему интерес, и он решил воспользоваться своим излюбленным средством. Надо срочно звать на помощь!
Я попыталась встать, но не смогла, бахнулась на подушки. Сразу вспомнилось, как еще в начале учебного года я днями лежала в лазарете совершенно обессиленная. Вот именно, в лазарете — под присмотром врачей. И то еле выкарабкалась. А сейчас…
— Эй, призрак! — Еле слышно простонала я, кажется, истратив на это последние силы, но никто не появился. Что за… создание такое: когда не нужен — не выгнать, а вот в кои-то