Шрифт:
Закладка:
– Я учитель, – ответил Фред, смеясь. – Преподаю историю и английский.
– Чудесно! – воскликнула Джейн. – У вас, должно быть, ангельское терпение. Я вот не способна наставлять детей. Это очень трудно.
Фред пожал плечами:
– Когда как.
– Ваша работа приносит вам радость, сэр?
– Радость? – усмехнулся он и, подумав, ответил: – Пожалуй, да.
– Как славно! – улыбнулась Джейн.
Неловкость между нею и Фредом не только не исчезла, но, напротив, усилилась. Ведь Джейн взяла у него деньги, а значит, сделалась его должницей. Однако вокруг было столько всего замечательного, что ее первое путешествие в Лондон на поезде оказалось, невзирая на отдельные неприятные обстоятельства, не таким уж тягостным. Отметив это про себя, она продолжила изучать пейзажи за окном.
Прибыв в Паддингтон, поезд остановился в гигантской станционной зале. Голос Фреда вывел Джейн из задумчивости:
– Ну? Идем?
Все другие пассажиры уже вышли, вагон опустел. У Джейн по-прежнему голова шла кругом. Стальному зверю понадобилось чуть больше часа, чтобы пробежать более ста миль. Выйдя из недр лилового монстра, Джейн увидела табличку: «Платформа 8». Восемь платформ! Значит, по стране носится не меньше восьми таких железных змеев! Джейн подняла голову и в очередной раз обомлела, увидев высокий стеклянный свод с металлическими перекрытиями. Вокруг нее сновали люди, торопясь к поездам. Все двигалось с невероятной быстротой. Джейн устала удивленно раскрывать рот.
Следуя за Фредом, она вышла из станционного здания на Прейд-стрит, где принялась изумленно оглядывать дома и людей.
– Ну я пошел. Мне туда, – Фред указал налево. – Дальше сами справитесь?
– А? – отозвалась Джейн, застигнутая врасплох.
Фред заметил ее растерянность.
– Вы знаете, куда идти? Остаться с вами?
Джейн не могла придумать подходящего предлога, чтобы его задержать. Вряд ли он подозревал, что она гостья из девятнадцатого столетия, которая приехала в современный Лондон охотиться на ведьму и нуждается в помощи.
– Я справлюсь сама, – солгала Джейн и расправила плечи, надеясь таким образом внушить себе уверенность в собственных силах. – Не утруждайтесь, пожалуйста. Ступайте по своим делам. Со мной все будет хорошо.
– Тогда увидимся на этом же месте в час?
– В час? Пополудни?
Фред кивнул. Джейн заколебалась, почувствовав себя виноватой. Она собиралась разыскать дом миссис Синклер и, обратив действие чар вспять, вернуться в 1803 год. У нее не было намерения возвращаться в Паддингтон.
– Да, хорошо. До встречи в час пополудни, – опять солгала она и, отвернувшись, с печальной серьезностью прибавила: – Прощайте, Фред.
Вероятно, им не суждено встретиться вновь.
– Пока, – ответил Фред и ушел.
Джейн запретила себе о нем думать. Пора возвращаться домой. Она посмотрела на серое небо, чтобы понять, в какую сторону идти.
Раньше Прейд-стрит была ей знакома. Она гуляла здесь с братом Генри в 1801 году, когда приезжала его навестить. С тех пор кое-что переменилось. Слева от нее стояли три красные металлические будки размером с небольшую кладовую. Их назначения она не понимала. Справа из земли вырастали два здания неправдоподобной высоты. Толпа накатывала на Джейн волнами: никогда прежде ей не приходилось видеть стольких людей сразу. Никогда прежде ее глаза не воспринимали такого обилия ярких цветов, а уши – такой какофонии гудков, свистков и звонков. Она привыкла считать себя неглупой и довольно образованной, но сейчас мало что понимала и ничего не могла предугадать – так стремительно двигалось все вокруг.
На противоположной стороне улицы стояла деревянная скамейка. Джейн захотела перейти дорогу и присесть, однако, стоило ей сойти с тротуара, пронзительно загудел какой-то рожок. Прямо на нее несся огромный экипаж. Вовремя обернувшись, она едва успела отскочить.
– Тупая корова! – рявкнул возница, высунувшись из окна.
Джейн вскрикнула и опустилась на скамейку, ощущая покалывание в пальцах, онемевших от испуга. Сидя одна в центре Лондона, опередившего ее на двести лет, она попыталась сообразить, куда идти, и заодно составила список всего того, что могло ее убить. Насчитав дюжину смертельных опасностей, Джейн на какое-то время даже позабыла о цели своего путешествия. Сейчас ей было не до поиска дороги в Чипсайд, если она рисковала жизнью, просто поднявшись со скамьи, на которой сидела.
Какой-то мужчина, стоявший на другой стороне перед магазинчиком, пытался открыть дверь одной рукой. Второй он удерживал стопку книг. На нем были мятые штаны и красное шерстяное пальто. Седые перепутанные волосы торчали во все стороны, как куст. Когда мужчина повернул ключ, книги попадали на тротуар. Джейн подошла.
– Позвольте, я вам помогу, – сказала она и, подобрав томики, протянула их владельцу.
Над лавкой висела старая (краска кое-где облупилась), но элегантная вывеска:
Кларк.
Книги и периодические издания.
– Спасибо, – ответил мужчина, беря стопку. В этот момент одна из книг опять едва не упала, но Джейн успела ее подхватить. – Какая вы ловкая! Пожалуйста, проходите.
Он распахнул перед ней дверь, и она вошла. Никогда еще ей не доводилось видеть так много книг на таком маленьком пространстве. Лавочка была крошечная, не больше обыкновенной спальни. Полки, набитые битком, тянулись от пола до потолка. Красные, синие и желтые корешки казались чудесным водопадом, струящимся по стенам. Посреди комнатушки высились греческие колонны, сложенные из томов. Лавка напоминала пещеру или подземную часовенку, материалом для которой послужили книги. Было тепло и слегка сыровато. Пахло чернилами и деревом.
– У вас книжная лавка… – произнесла Джейн.
Впервые в жизни ей довелось посетить магазин, где продаются только книги.
– Верно, – рассмеялся пожилой владелец, заметив в глазах посетительницы восхищение и удивление. – Возьмете что-нибудь?
– Нет, благодарю вас, – ответила Джейн, окидывая полки завистливым взглядом. Она уже три дня ничего не читала, хотя обыкновенно прочитывала по книге в день. Конечно, она охотно утолила бы свой литературный голод, но это удовольствие было не из дешевых, а деньги, полученные от Фреда, следовало беречь.
– Бесплатно, – сказал книгопродавец, словно угадав ее мысли. – В благодарность за помощь. Кстати, я Джордж.
Джейн все еще не привыкла к тому, что незнакомые люди называют друг друга по именам, но слышать это имя ей было приятно, ведь пожилой джентльмен оказался тезкой ее отца.
– Джейн, – сказала она и с улыбкой пожала протянутую ей руку, такую же старчески мягкую, как у папеньки. – Спасибо за щедрое предложение, однако я не могу его принять.