Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Ни слова больше! - Карен М. МакМанус

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70
Перейти на страницу:
я по ошибке удалил ту эсэмэску. Не могу найти.

— Я сейчас за рулем. Проверь имейлы — я точно посылала тебе код в последние три месяца.

— И как же я его найду?

— Господи, дядя!.. Набери в поиске тему «код активации».

Когда мы добираемся до нужного имейла, я уже сворачиваю во двор мистера Соломона.

— Премного благодарен, дражайшая племянница, — говорит Ник, перед тем как отключиться.

— Что поделаешь, — обращаюсь к Триппу, переводя рычаг в режим парковки. Рядом с нами — грузовичок мистера Соломона. — Такой уж у меня рассеянный дядя.

— Ничего. Слушай, прежде чем мы выйдем из машины, я хотел тебя кое о чем попросить. — Трипп поворачивается ко мне, на губах полуулыбка, и меня пробивает током, потому что мы очень близко друг от друга. Если бы захотела, я могла бы отвести прядь волос, которая норовит упасть ему на глаза.

Только не красней.

— О чем? — спрашиваю нейтральным тоном. Сама естественность.

— Давай на этот раз ограничимся парадным входом.

Гм. Ясно. А я что ожидала услышать?

— Отличная мысль, — соглашаюсь, вылезая из машины.

На секунду задумываюсь, не рассказать ли о «Мотиве», однако расстояния до крыльца на разговор точно не хватит. К тому же я изрядно нервничаю перед встречей с мистером Соломоном. Неизвестно, увижу ли сегодня добряка, которого знала раньше, или старика с ружьем, злобно отзывающегося о мистере Ларкине.

— Предлагаю звонить, пока нам не…

Резко останавливаюсь, Трипп врезается мне в спину и придерживает за талию, чтобы мы оба не упали. Потом он равняется со мной, и я спрашиваю:

— Мне кажется или дом открыт?

— Не кажется, — говорит Трипп.

Мы подходим, и он тихонько толкает дверь, которая со скрипом открывается шире.

— Мистер Соломон? — зовет Трипп. — Это Ноа Тэлбот. Вы здесь? — В доме ни звука. — Может, он в саду?

— Пойду гляну, — говорю я и быстро огибаю дом, держась подальше от ворот. Мистера Соломона не видно. Возвращаюсь на крыльцо. — Его нигде нет…

Трипп приоткрывает дверь еще на несколько дюймов.

— Так, ладно. — Он стоит, уперев руки в бока, челюсть напряжена. — Надо проверить, все ли с ним в порядке. И сказать, что дверь открыта. Вряд ли он ее нарочно не запер.

— Согласна, хотя заходить страшно. Мне хватило опыта с открыванием ворот.

— Мы его предупредим, — говорит Трипп, широко распахивая дверь. — Мистер Соломон, это Ноа и Бринн! У вас не заперто. Можно войти?

Зловещая тишина в ответ. По спине пробегают мурашки. Что-то здесь не так. Оглядываюсь на грузовичок в надежде увидеть хозяина за рулем. Нет, в кабине никого, так же как и в темной прихожей перед нами. На полу полосатый ковер, а на подставке для обуви стоят, опираясь на стену, два сапога. Кругом все покрыто пылью, я чихаю.

— Мистер Соломон, вы дома? — С трудом узнаю собственный голос.

— Ты тут когда-нибудь раньше бывала? — спрашивает Трипп, останавливаясь у лестницы.

Из прихожей три выхода: прямо в кухню, направо в столовую и налево в гостиную.

— Нет, — говорю, следуя за Триппом. На кухне никого, хотя свет горит. Замечаю на столешнице включенную кофеварку. — Вряд ли он на втором этаже, иначе бы нас уже услышал.

Возвращаюсь к лестнице, хватаюсь одной рукой за перила и кричу:

— Мистер Соломон, вы дома?

— Поднимемся наверх? — предлагает Трипп.

— Не знаю, — сомневаюсь я, заглядывая через плечо в гостиную. — Не уверена, что…

Слова, мысли, сердцебиение — все разом замирает, когда я вижу за креслом ногу в носке.

— Не-ет… — выдыхаю я.

Мой тон заставляет замереть и Триппа.

— Что там? — еле слышно говорит он, напрягшись всем телом.

«Подойди, — командую я себе, уставившись на носок. — Ну же, не бойся». — Слова в голове звучат мягко, успокаивающе; таким голосом я убаюкивала маленькую Элли, когда у сестры случались кошмары. Засыпай. Я с тобой. Все хорошо.

— Все хорошо, — шепчу я и медленно шагаю вперед. — Все хорошо.

Сама не знаю, к кому обращаюсь, но по мере приближения к креслу во мне растет уверенность, что хорошего мало. Не спуская глаз с носка, я выхожу на середину гостиной и только тогда замечаю на пятке дыру. Из горла вырывается сдавленный крик еще до того, как я вбираю все остальное: неподвижно лежащего мистера Соломона, его неестественно вывернутую шею, темно-красную лужу крови, в которой покоится голова.

— Мистер Соломон. — Я всхлипываю и падаю рядом на колени. — Вы… вы меня слышите? — Разумеется, нет. Открытые безжизненные глаза не оставляют сомнения, что больше он никого не услышит, а я все равно продолжаю бормотать: — Я позову на помощь, сейчас подоспеет помощь. Вы упали? Мистер Соломон, вы упали?

Старик лежит перед камином, острый угол которого испачкан кровью. Роюсь в кармане — телефона нет. Значит, в сумке. Где сумка? Должна быть где-то здесь. Оборачиваюсь и вижу ее на полу в нескольких футах. Тянусь к ней и замечаю Триппа.

Он стоит неподвижно, с побледневшим лицом, глаза почти такие же стеклянные, как у мистера Соломона.

— Как тебя угораздило? — отрывисто произносит он.

— Что?.. Я… — В ужасе застываю. — Ты о чем?

Вопрос повергает меня в шок — мы же все время были вместе. Он знает, что я только вошла. Может, я ослышалась и вопрос относился не ко мне? Трипп молчит, а времени в обрез. Хватаю сумку за лямку и подтягиваю к себе, не переставая бормотать:

— Нужно позвонить… Позвать на помощь…

Трипп опускается на колени, остановив немигающий взгляд на мистере Соломоне, которого будто не видит.

— Я должен подумать, — говорит он, закрывая руками лицо.

— Подожди, я… — Ничего не понимаю. Триппу явно плохо, только мистеру Соломону гораздо хуже, поэтому сначала надо помочь ему. Наконец нащупываю в недрах сумки телефон, пальцы дрожат, я его чуть не роняю. — Сейчас наберу «девять-один-один», — докладываю то ли самой себе, то ли Триппу.

— Прекрати орать, — хрипло говорит Трипп, не поднимая лица. — Твои вопли не дают сосредоточиться.

— Я не ору! — Я вот-вот заплачу. — Просто пытаюсь позвонить по телефону, будь он проклят. — Наконец мне удается набрать номер, и спустя пару секунд слышу ровный голос:

— «Девять-один-один», что случилось?

— Тут человеку плохо, — с трудом выговариваю я, глядя попеременно то на мистера Соломона, то на Триппа. Один из них совершенно неподвижен, другой раскачивается из стороны в сторону, бормоча что-то себе под нос. Отчаянно хочу помочь обоим, но не могу. Не знаю как.

Я вообще никому не могу помочь.

Глава 22. Трипп

Белые стены, слепящий свет, резкий запах аммиака.

— Показатели в норме. — Голос незнакомый. Мне оттягивают веко, и в глаз бьет еще более яркий

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Карен М. МакМанус»: