Шрифт:
Закладка:
— Да. У меня есть все.
Валентайн поднял его со стула. Странная штука: он в глаза не видел этого Стэнли Кессела и не представлял даже, как он выглядит, но очень хотел упечь его в тюрьму до конца жизни. Может быть, потому, что подобные типы ему часто встречались. Крупные мошенники, которые втягивают в свои делишки невинных людей, а потом планомерно ломают их жизни.
— Иди, собери чемодан, — велел Валентайн Рики.
— А куда мы едем?
— В Нью-Йорк. Навестим службу, которая обеспечивает безопасность фондового рынка.
Рики и Полли встали, по-прежнему держась за руки. Валентайн догадался, что это Полли уговорила Рики повиниться. Жаль, что они развелись. Что-то подсказывало Валентайну: будь они вместе, Рики не пошел бы по кривой дорожке.
— Вы тоже можете поехать, — разрешил ей Валентайн.
Глава 49
Валентайн вышел на веранду — подождать, пока Рики сложит вещи. Кошка, льнувшая к хозяину, теперь вышла следом за Валентайном и вновь стала тереться о его ноги. Он взял ее на руки.
— Предательница, — сказал Валентайн, почесывая ее за ухом.
На лужайке не осталось ни одной машины. Патрульные тоже уехали. Ему придется позвонить Гейлорду и объяснить, что произошло. Сержант обрадуется, что не нужно арестовывать всю шайку. Валентайн сомневался в правильности этого шага. Но это не его город. Он начал отстегивать значок от рубашки, но тут услышал, что его кто-то окликнул. Валентайн зашел за угол дома и увидел Мэри Эллис Стокер на качелях.
— Давно вы тут сидите? — спросил он.
— С самого начала. Я была на веранде. Слышала вашу речь. — Она похлопала ладонью по качелям рядом с собой. Валентайн присел, цепи качелей застонали. — Я когда-то жила в этом доме. Легко ориентируюсь.
— Кто вас привез?
— Соседка. Она была с ними заодно. — Мэри Эллис оттолкнулась от земли, и качели ушли назад. — Вы были к ним добры, учитывая, что они натворили.
— Слишком добр.
— То есть?
Он взял ее руку и положил на полицейский значок, приколотый к рубашке.
— Когда это случилось?
— Вчера. Это временно.
Она похлопала его по колену.
— Вы хороший человек, Тони Валентайн. Но меня все же кое-что беспокоит.
— Что именно?
— Ваша подруга из Лас-Вегаса, Люси Прайс. Почему вы ее бросили?
Ему показалось, что в грудь вонзился клинок. Недавний сон всплыл в памяти. Он снова ехал в машине с Люси и не мог предотвратить катастрофу. Мораль была ясна: ему не дано изменить течение ее жизни и отменить несчастья, которые она приносит другим. Это под силу только самой Люси. Валентайн встал с качелей. Мэри Эллис напряглась.
— Прошу вас, от меня так не убегайте.
Он сел, ожидая, что она скажет дальше. Качели замерли.
— Как полицейский вы знаете, как помочь человеку. Но как человек вы заблуждаетесь.
— Думаете?
— Да.
— Так развейте мои заблуждения.
Мэри Элис улыбнулась и положила руку на его локоть.
— Вчера вы рассказали мне о двух полицейских, которых вызвали на обычный бытовой скандал. Вместо того чтобы арестовать бузотера, один из них попытался урезонить его. Тот ударил полицейского молотком. Тогда второй его пристрелил. Вы сказали, что эти ребята совершили ошибку. Арестуй они парня, ничего бы такого не случилось.
— Совершенно верно.
— Но вы упустили очень важное. Вы не учитываете все те случаи, когда двум полицейским удавалось урезонить человека словами и тем самым не дать ему пойти по кривой дорожке. Сколько раз, по-вашему, такое происходило?
Валентайн пожал плечами.
— Трудно сказать.
— Много?
— Наверное. Работа такая. Все время приходится быть царем Соломоном.
— Вот именно. Полицейские каждый божий день вынуждены принимать решения, которые меняют чью-то жизнь. Так к чему я это все? Эта трагедия не отменяет всего хорошего, что совершили те двое полицейских. Зло никогда не отменяет добро. Только затмевает и мешает нам его видеть. Но добро никуда не девается. Оно есть всегда. Вот поэтому человеческий опыт так ценен.
Дверь открылась, и на веранду вышли Рики и Полли. Мэри Эллис услышала шум и сжала локоть Валентайна.
— Дурной поступок Люси Прайс не перечеркивает того добра, что вы ей сделали. И он не должен мешать вам помогать ей дальше. В конце концов вы победите, вот как сегодня.
— Вы думаете?
— Я знаю.
Так могли ответить те дети, которых он встретил в ее библиотеке. Рики и Полли стояли на веранде, выглядывая его. Валентайн помахал им и указал на «Лексус» Рики под навесом. Рики и Полли прошли через двор и сели в машину.
— Мне пора. Подвезти вас до дома?
— Меня соседка заберет в полдень и отвезет назад в школу. Можно спросить, куда вы едете?
— В Нью-Йорк. Хочу посадить Стэнли Кессела.
— У меня к вам просьба, если позволите. Только не обижайтесь.
— Говорите.
— Я мысленно нарисовала ваш портрет. Можно дотронуться до вашего лица? Просто чтобы проверить, угадала ли я ваши черты.
— Сначала скажите, какой я на вашем портрете.
— Ни за что.
Валентайн пристально посмотрел на нее. Раньше он старался этого не делать, боясь, что это некрасиво — смотреть на слепого человека. Валентайн увидел перед собой храбрую женщину с сильным характером. Отняв ее руку от своего локтя, он поднес ее к лицу. Она пробежала по нему пальцами и опустила руку.
— Удачи вам в Нью-Йорке, — сказала Мэри Эллис.
На приборной доске «Лексуса» был телефон. Рики забронировал билеты из Шарлота до Нью-Йорка на тот же вечер. Дорога до аэропорта займет часа два с половиной, прикинул Валентайн, устроился поудобнее и позвонил Джерри.
— Я в аэропорту Хаттисберга. Посадка началась, — сообщил ему сын. — Я попрощался и свалил оттуда к чертовой матери. Ламар хочет нанять нас. Но я что-то сомневаюсь.
— Наелся Галфпортом?
— По уши. Пап, объявили посадку. Мне надо идти.
— Погоди, — остановил его Валентайн, вспомнив, что терзало его все утро. — Брата Хака-то поймали?
— Когда я говорил с Ламаром, еще нет.
— Давно это было?
— Минут пятнадцать назад. Он попросил позвонить из аэропорта. Ну, что я добрался без приключений.
— И полиция Северной Флориды его не нашла?
— Нет. Слушай, пап, этот парень же совсем того. Помотается по лесу да и выбьется из сил.
— Это обнадеживает, — заметил Валентайн.
— Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Чего ты волнуешься?
— Когда я служил в полиции Атлантик-Сити, несколько пациентов психушки сбежали ночью. Их было несложно найти.
— Очень смешно.
— Я совершенно серьезен, Джерри. Ты не отмахивайся.
— Пап, самолет улетит без меня.