Шрифт:
Закладка:
Я выслушал его очень внимательно, замечая, как просыпаются и трепыхаются другие птицелюди. Но, к их горю, очнулись они к тому моменту, когда всё для них уже было кончено. И возле каждого стоял воин из нашей крепости, держа холодную сталь прямо у горла.
Да, я успел подготовиться к «переговорам». Среди защитников замка были и маги, один из которых оказался и вовсе крайне сильным. Двадцать пятый уровень, зовут Архиус. Любитель магических заклинаний стихии огня и земли. Кроме этого, он, как и я, обладал весьма высоко прокачанными магическими способностями и смог довести свой Источник до второго ранга, а другие способности — до третьего. И он знал, что такое круговорот маны при активации заклинания.
Это на низких уровнях они долго активировались и приходилось зачитывать для ускорения тексты, а сейчас большая часть магов колдует безмолвно. И аюты все были магами. Дрянными, но магами. Вот Архиус и следил за потоками маны, дабы никто не наделал глупостей, пока мы мило беседуем с их генералом.
— Хорошо. Отлично. Просто великолепно. А теперь расскажи о тех двух других генералах, что конкурируют с тобой за сердце общипанной курицы на троне.
Ох, как же ему тяжело было проглотить мои слова. Но… мне плевать. Не исключено, что я эту куриную «королеву» самолично общипаю, когда придёт время.
— Генерал Хорум и генерал Гик Рив. Двадцать пятый и двадцать шестые уровни соответственно. По силе примерно как я. С ними более многочисленные отряды. Один полетел в центр этого региона, второй — на запад. Они решили начать с малого и атакуют незащищённые пункты, угоняют в рабство людей и собирают добычу.
Мы «пообщались по душам» ещё около двадцати минут, после чего я выгреб его пространственный амулет с хранящимися в нём припасами, расходниками, зельями и прочим и вытряхнул всё это барахло командиру гарнизона. Своё добро, ранее украденное, они уже вернули на место.
— Ладно, я ухожу. Этих с собой забираю. Отойдите все к воротам, — приказал я бойцам и сосредоточился на крылатых пленниках.
Бутыль Аида активировалась, и кусок земли исчез, оставляя в земле огромную яму метровой глубины.
Открыл портал, разогнал всех с площади и перенёс пленных в то место, откуда без моего на то позволения выхода им уже не будет.
— Следите за ними. Начнут вырываться, улетать или безобразничать — ломайте крылья и ноги. Желательно не убивать, но… — я посмотрел на своего мёртвого генерала, — тут ведь дохлым летунам найдётся применение, верно?
— Верно… мой повелитель, — ответил он мне замогильным голосом, и от этого «волшебного» тембра пробрало всех вокруг.
Вот и чудненько! А теперь я займусь тем, что умею делать лучше всего. Буду крутить Систему и использовать её лазейки для того, чтобы выжать из этой ситуации максимум. Портал, столица, магическая академия.
— КЛЯКСА! ЖИВО КО МНЕ! СЕЙЧАС МЫ БУДЕМ СОВЕРШАТЬ САМОЕ ВЕЛИКОЕ КОВАРСТВО ЭТОЙ ВОЙНЫ! — рявкнул я, и уже через пару мгновений на меня вылетело всё взволнованное, лупоглазое чудище, жадно потирающее свои щупальца.
* * *
Окрестности разрушенного Нагорного вала
Шли вторые сутки с начала вторжения аютов. Генерал Хорум следил за очередной партией пленников, коих притащили сюда его летающие ловцы душ. Его трёхтысячный отряд был разбит на десятки более мелких, и они заполонили собой всю центральную часть северных регионов Родии. В Шелион, к проклятым деревьям, они не лезли. Пусть им и были близки деревья, но крылатые понимали: засады там на каждом углу, и если они сунутся под кроны — уворачиваться и уклоняться от выстрелов будет в разы сложнее. А это ненужные потери. Поэтому для первой атаки его клан, как и все остальные, выбрал менее засаженные деревьями территории.
Местная армия гонялась за ними, пыталась отбивать пленников, стрелять в ответ, и их было на удивление много… Но что могли жалкие двуногие сделать повелителям неба? Избегая прямых столкновений, аюты летали вокруг, не позволяя приблизиться к себе. Ещё и клетки с пленниками таскали, раззадоривая людишек на очередной рывок в сторону их невольников-соплеменников. Всё это здорово веселило генерала и его бойцов.
Добыча была не то чтобы хорошая, но, как предложил один из его заместителей, они решили не метаться по всей округе в поисках запрятанных сокровищ врага, а порезвиться с их воинами. Те много бегают, но это означает лишь одно — умрут они уставшими. А вот вся их экипировка достанется птицелюдям Хорума. Ведь одеты двуногие действительно достойно. Много высококлассного снаряжения, зачастую даже получше, чем у самой элитной гвардии аютов, прилетевших сюда.
— Отряд Шир Люка летит. Мешки тащат: что-то хорошее явно добыли, — заприметил глазастый воитель, сидящей на скале рядом с генералом Хорумом.
— Их меньше, чем улетало… — нахмурился полководец и ещё раз мельком взглянул на приближающиеся силуэты.
— Командующий! Отряд дальней добычи Шир Люка прилетел к вам с отличными новостями! Мы натолкнулись на обоз людей, вёзший большую партию снаряжения, продуктов, женщин, алкоголя и других товаров. Сотни повозок! Охрана была довольно большой, но мы использовали эффект неожиданности и разгромили их. Часть убита, часть ранена, часть сбежала. Мы связали всех, перетащили к ближайшим болотам, как и повозки с добычей. Много взять не удалось, но вот в мешках — тысячи стрел! То что надо. Прошу отправить со мной ещё несколько групп, дабы переправить добычу и пленников.
— Сто телег? Пленных сколько? — удивился генерал и в конце вспомнил о потерях. — И сколько лезвиекрылых ты потерял?
— Двенадцать бойцов получили ранения, двое погибли. Не успели спасти, их маг поджарил. Что же касается пленников — сто восемьдесят человек, один ящероподобный релокант, два низкорослых мертвяка. Они вроде как мёртвые, но живые. Думают, говорят, ругаются…
— Хм. Неплохо. Но смерти нежелательны. Каждый лезвиекрылый на счету. Возьми столько бойцов, сколько тебе нужно, и лети.
— Генерал… Это не наши летят, — повернулся к своему командиру боец с соседней скалы и указал на огромную стаю, несущуюся прямиком к центру их временного лагеря. — Это