Шрифт:
Закладка:
— А почему ты не превратился полностью? — в панике я перехожу с ним на “ты”.
— Этот кабинет мне маловат, — усмехается он.
— Это и есть то, что ты хотел показать? — недоумеваю я. — Я бы поверила и на слово. А так вот брюки порвал.
Чувствую себя безумно неловко, видимо, от того и говорю то, что первое в голову придёт.
— Нет, это не всё, — смеётся он своим рычащим голосом. — Дай мне руку и освободи свой разум. Я покажу тебе небольшую историю.
Звучит немного пугающе, но любопытство берёт своё и я вкладываю свою ладонь в неожиданно гладкую ладонь Деклана.
Спустя мгновение я заворожённо смотрю, как меня окутывает ледяной вихрь и я падаю в пропасть.
Я в огромном богато украшенном холле. Всё вокруг подсвечено голубым светом и я понимаю, что я как будто отделена стеной льда от этого холла.
Мимо меня пробегает мальчик лет пяти, он весь в слезах и громко плачет.
От его рыданий у меня сжимается сердце и я следую за ним.
— Папа, папа, — зовёт мальчик статного мужчину лет сорока, сидящего в кожаном кресле, забросив ногу на ногу.
— Ты мой сын или сопливая девчонка, Деклан? Как ты смеешь позорить меня перед лордом Форджем? — зло шипит мужчина.
Я поворачиваю голову направо и вижу мужчину с тёмным прожигающим взглядом, идущего на меня.
Я уже поняла, что здесь никто не может меня видеть, но от взгляда этого мужчины всё равно от страха проходят мурашки по коже и я испуганно делаю шаг назад, неожиданно упираясь в Деклана.
— Не отвлекайся, — шепчет он и я перевожу взгляд обратно.
Мальчик цепляется за пиджак отца.
— Папа-папа, — продолжает плакать ребёнок, пытаясь стереть слёзы подолом своей светлой рубашки.
— Да что тебе? — раздражённо кричит мужчина.
— Почему все дети на ярмарке были с мамами, а я нет! — мальчик садится на пол и обеими руками обнимает ногу отца.
— Говорил же тебе, Рональд, развлечения простолюдинов пагубно сказываются на наших детях, — цокает лорд Фордж. — Твоя мать умерла, Деклан, пора бы уже привыкнуть.
— Нет, — кричит мальчик, резко поднимаясь на ноги. — Вы всё врёте, папа говорил, что она жива и любит меня.
Лорд Фордж кидает тяжёлый взгляд на отца Деклана и тот начинает елозить в кресле, как будто ему резко стало неудобно.
— Я, наверное, был пьян, — смущённо оправдывается он.
Лорд Фордж поднимается со своего кресла, подходит к маленькому Деклану и даёт ему пощёчину, от которой мальчик падает на ковёр и, прижимая ладони к щеке, неверяще смотрит на мужчину.
А меня разрывает от желания придушить этого урода, но прохладная ладонь Деклана на моём запястье меня отрезвляет.
Это было давно, этого уже не изменить.
— Собирай свои вещи, Деклан, я займусь твоим перевоспитанием, — строго говорит он. — Роберт тоже сначала противился, но быстро осознал, что любовь это сказка для убогих и что слово отца — закон.
Глаза мальчика широко раскрываются от страха и он отползает назад.
— Папа, я не хочу, — испуганно шепчет он.
Рональд смотрит на сына, но сразу же отводит взгляд.
— Ты прав, Дэвид, пора сделать из него мужчину.
Мальчик вскакивает на ноги, подбегает к отцу и вцепляется в его руку изо всех сил.
— Папа, прошу, не отдавай меня, — снова плачет он. — Я больше не буду спрашивать о маме, обещаю.
— О ней ты забудешь навсегда, — резким тоном обещает лорд Фордж. — Ты — будущий Протектор. Любая женщина лишь пыль под твоими ногами, думать о которой значит равнять себя с ней.
Лорд Фордж разворачивается и идёт к выходу.
— Жду тебя в карете через десять минут с вещами. Не успеешь — пойдешь пешком.
Картинка расплывается. Я оборачиваюсь к Деклану, ожидая возвращения, но детский оглушительный вскрик заставляет меня повернуться обратно.
Мы больше не в том кабинете, сейчас мы в огромном зале, вероятно, тренировочном.
Я слышу новый вскрик и нахожу глазами маленького Деклана, который уже немного подрос.
Он лежит на спине на полу и руками закрывается от лорда Форджа, замахнувшегося на него какой-то палкой, напоминающей трость.
— Как ты смеешь кричать, сопляк, когда я тебя бью? — зло плюёт он и наносит резкий удар по рукам мальчика, на которых уже видны кровоподтёки.
Мальчик снова вскрикивает и в его голосе слышны рыдания.
— Слабак, — зло выдыхает лорд Фордж. — Какой же ты слабак. Шокра будет самой плохо защищенной территорией благодаря тебе. Ты ещё более безнадёжен, чем твой отец.
Он бросает палку и она звонко ударяется об пол.
— Роберт, продолжи дальше ты, — устало говорит он. — На сегодня у меня больше нет сил слушать этот скулеж.
Лорд Фордж направляется к выходу, а я во все глаза смотрю на высокого мальчика, на пару лет старше Деклана, стоящего в углу зала.
Его лицо непроницаемо.
Он отходит от стены и направляется к Деклану.
Берёт палку явно так, как будто делает это не в первый раз.
В ожидании его действий во мне всё напрягается.
Я чётко понимаю, что если он сейчас ударит этого ребёнка, то я никогда не смогу ему это простить.
Я смотрю на лорда Форджа, который застыл в дверях и явно ожидает продолжения.
Роберт заносит палку. У меня, кажется, останавливается дыхание.
Я вижу, как палка по траектории начинает идти вниз и резко отворачиваюсь, потому что видеть это выше моих сил.
Слышится очередной вскрик Деклана, который кажется мне ещё сильнее предыдущих.
Громко хлопает дверь, лорда Форджа больше нет в зале.
— Смотри, — шепчет мне Деклан, показывая глазами на то, что происходит за моей спиной.
Я осторожно оборачиваюсь и вижу, как Роберт помогает Деклану сесть.
— Ты опять кричал неестественно, я удивлён, что он повелся, — недовольно мотает головой Роберт, что-то доставая из кармана своих брюк.
Слышится звон и я вижу в его руках маленький флакон.
— Держи, — протягивает он флакон Деклану. — Только пей маленькими глотками.
Деклан мгновенно хватает флакон и в секунду его осушает.
— У тебя теперь будет болеть живот, — вздыхает Роберт.
— Больной живот после твоих зелий ничто по сравнению с болью во всём теле после общения с твоим отцом, — грустно хмыкает Деклан.
Мальчики замолкают, судя по их лицам, погрузившись в мысли.
— Роберт увлекается зельеварением? — удивлённо спрашиваю я у Деклана.
— Алхимией, — уточняет он.
Новый звон не даёт мне дальше расспросить Деклана.
Роберт достаёт ещё один флакон из кармана, открывает его и начинает наносить жидкость на раны на руках Деклана.
— Ты уверен, что следы останутся как настоящие? — взволнованно спрашивает маленький Деклан.
— Да, — отвечает Роберт, закатывая свою правую