Шрифт:
Закладка:
Сохранилось еще одно — расшифрованное — письмо Досифея к Петру Алексеевичу, в котором патриарх пытается проанализировать возможные действия султана в связи с начавшейся Северной войной.
«Перевод с Еллино-греческаго цыфирного писма с списка, каково писал Иерусалимский патриарх кир Досифей к великому государю, царю и самодержцу, без титлы, августа 17-го дня 1703-го, из Адрианополя.
— Из Шлотембурга святое писание достойнаго вашего царского величества, писаное майя 22-го дня, приняли есмы. И перво убо в Троице святаго Бога прославихом, что здравствует святое ваше самодержавное величество с победами и со светлыми и преславными поражениями на враги, второе же благодарствуем премного, что между многими и царскими вашими попечениями изволишь еще утешати и нас, молебников своих, особливым вос-поминовением, за что не можем сотворити иного благодарения, окроме что денно и нощно с теплыми слезами молимся Господу Богу, еже сохранити тя вышша всякого противления на лета многа и покорите под царския ваши нозе всякаго врага и супостата. Изволит святое твое царствие, что как даже доныне, так и впредь советывал бы я и способлял честному вашему послу в нуждных делех; и о сем изволь ведати, царское твое величество, что в сем всегда обретаемся, как и прежде сего писах, и несть такого дела, которое бы мы ведали, что оно нуждно послу вашему знати, и не объявляхом ему, ниже отлучаемся когда, чтоб ему не советовати в нуждных делех. И тако будем действовати, покамест живем, понеже не токмо есмы богомолцы теплейший вашей державы, но и работники усерднии, а наипаче указ твой имеем яко слово святое и глас Божий. Назначили есмы и прежде сего, что послан посол от страны Турецкия к величеству вашему, а наипаче получили мы и список с султанской грамоты, и послан чрез друзей, обыкновенною цыфирью, нашего по духу сына Георгия Кастриота; cbe глаголет писанное, чтоб прежде святое твое величество изволил уведать, чего ищут и какое намерение их есть. Тогда же возвестили есмы подробну и о деле Святаго Гроба и о протчих честных поклонений, и молим святое твое царствие: попекися о сем деле, как и прежде сего с прошением писахом. А что учинилося здесь в Турках, сиречь великия мятежи, которые имеют меж собою, извержение прежняго султана и о постановлении брата его на султанский престол, о побеге везиря, который учинил мир, и иных многих из болших и прочая вся доносят обще друзья. Мы токмо едино глаголем, что, будучи здесь посреде такого мятежа, на всяк день умираем, понеже общее войско Турсе, имеючи водность, не токмо на всяк день, но и на всяк час чинить угодное очесем их; и Бог токмо попечитель о нас и о протчих братии христиан, чтоб не власти нам в какую беду. Посол царствия твоего обретается здесь без страха, понеже даны ему янычане и иные доволные люди, чтоб он не опасался ни в чем. Имеют намерение итить в Царьгород вкупе и с новым султаном. И Бог да устроит что полезнее для рода християнского. Который да сохранит ваше державное и святое самодержавное величество здраво, долгоденственно и благополучно на лета многа и да покорит под нозе твои всякого врага и супостата во славу и похвалу всего православного народа»[156].
Петр не замедлил с ответом:
«К Иерусалимскому патриарху Досифею (от 30 ноября 1704 года).
Всесвятейший и всеблаженнейший владыко, кир Досифей, святого града Иеросолима и всеа Палестины патриарх.
Грамоты вашея святости, писанные к нам из Яс и присланные чрез гетмана нашего, мы восприяли в целости и выслушали оных с любовию, и о достойном прошении, чтобы учинить к вам о возвращении святых мест от Французов, како послу Турскому, тако и нашему говорити о том повелим. Что о силе трудов ваших к нашим посылаемым в Констентино-поль, такожде и к послам нашим бывшим и будущим, извесны подробну, и имеем надежду, в помощи Божий, яко по разности христианской, по елику возможно, подобное и впреть чинити изволите. Мы же никохда, яко доброму нашему о Святем Дусе отцу и ревнителю православия, милостивно воспоминати присно не отрицаемся. В протчих известно вашей святости будет чрез писма посланных к вам по повелению нашему. О господине Давыде исполним в пришедших днях отпуском его к вам; тол ко зело требует время, чтоб приказати с ним подлинно к нам о всем, усмотря обращательное предуготовление впретьсия зимы (сь) страны противно (и) к предбудущему лету вооружающееся. А понеже помянутый Давыд человек есть предоброй, верной и разумной, того ради прошу святость вашу, да изволите о том, советовав или в неприсутствии своим писмом, ут-вердити господина его, дабы такожде оный Давыд, восприяв от нас отпуск и о всем тамо известия, паки к нам возвращен был, не мешкая, с потребною ведомостию, чего зело требуем, и о сем: бы вы к нам со-ответствование учинили не замедля.
По сем предал святость вашу в сохранение все (мо)гу (щаго) Бога, желая вашего к себе благославле-ния, яко истинный сын и послушник святые апостолские церкви.
Приписано рукою государевою'. Петр».
Пожалуй, можно согласиться с современными исследователями, утверждающими, что контрразведка тесно переплеталась с разведывательной активностью, и здесь Российская сторона ни на йоту не уступала иным государствам[157].
Еще в середине и конце XVII века за границей возникает ряд постоянных представительств России — в Швеции в 1634 году, в Голландии в 1699 году. Петр превращает их в настоящие центры получения разведывательных данных об европейских государствах. Всем послам, отправлявшимся из Москвы по месту службы, выдавались многостраничные инструкции, придерживаться которых требовалось неукоснительно. Так, для назначенного 2 апреля 1702 года послом в Турции Петра Андреевича Толстого царь составил