Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Холм любви - Александра Вячеславовна Саламова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:
гложут заботы о поместье и с каждым годом ему становилось все сложнее вникать в работу.

И вот теперь, она стояла у покосившейся двери и боялась сделать шаг вперед.

Где-то вдали раздался волчий вой и вздрогнув от страха, Лилит больше не смела откладывать неизбежное. Высоко подняв масляную лампу, которую непременно брала с собой, со всей силы надавила рукой на дверь и та скрепя поддалась.

В нос ударил неприятный затхлый запах. Поморщившись и чихнув от обилия пыли, Лилит зашла внутрь. Сквозь открытые ставни окон в просторный холл проникал лунный свет, да и лампа прилично освещала помещение, поэтому паники девушка не ощутила, как раз наоборот, поняла, что внутри дом оказался более уютным и привлекательным, нежели выглядел снаружи.

Одна большая комната служила гостиной с огромным камином у стены, парой стеллажей с книгами, широким диваном и несколькими сундуками у окон. Узенький коридор справа вел к маленькой кухоньке с печкой и обеденным столом посередине.

Раньше главная комната выглядела уютной и действительно была пропитана атмосферой самого настоящего охотничьего домика. Но в темноте, спустя такое количество времени без присмотра человека, она выглядела все же странно.

Лилит очень хотелось завершить начатое дело и поэтому она не стала обращать на это внимание, а сконцентрировалась на поисках. Уверенной поступью она прошла к трем сундуками, стоявшим в ряд прямиком под окнами и поставив лампу рядом на пол, порывшись в кармане плаща, достала маленький ключик.

Опустившись на колени, Лилит очень быстро определила к какому из сундуков он подходит и с усилием откинула увесистую крышку назад. На дне огромного пустого ларца лежала объемная шкатулка, к которой тут же потянулись руки девушки.

Аккуратно достав шкатулку, Лилит уже хотела было открыть ее, как едва слышный скрип половицы заставил девушку застыть на месте. Не успела она обернуться, как тяжелая рука молниеносно легла на ее рот и нос, перекрыв доступ воздуха, а спина оказалась вжата в чье-то тело. Страх тут же сжал внутренности и Лилит поняла, что еще мгновение и она уплывет в беспамятство.

Глава 17. "Разговор"

«Дорогая доченька!

Надеюсь сейчас, когда ты читаешь это письмо, в твоем сердце все еще теплится любовь ко мне. Я всегда любил и буду любить тебя и несмотря на жизненные передряги, ты остаешься единственным светом в моей душе.

Иногда мне кажется, Лилит, что за свою жизнь я наломал немало дров и совершал поступки, которые с трудом можно назвать честными и благородными. Но этот груз я унесу с собой.

А тебе хочу оставить счастье и наше поместье. Ты очень много трудилась, очень многому обучилась и я уверен, сможешь справиться с управлением. К тому же, поместье гарантирует тебе достойного мужа в будущем.

Я ухожу. Ухожу, потому что силы покидают меня. Последние годы своей жизни я планирую провести вдали от наших земель, обосноваться у южного побережья и не мешать тебе быть полноправной хозяйкой в доме. Но перед этим мне нужно встретиться с неким мистером Селвином Фэйденом. Наша встреча назначена в Большом городе, а после этого я отбываю на юг.

Прошу тебя, Лилит, не ищи меня.

P.S.: много лет назад я всерьез переживал за свое существование, ведь как я упоминал выше, совершил очень плохие поступки и боялся возмездия. Так вот, чтобы обезопасить тебя и себя, я спрятал Светоч. Тот, что хранится в галерее — не настоящий! Светоч там, где я любил проводить время наслаждаясь тишиной — в охотничьем домике в лесу. В одном из сундуков ты найдешь Светоч. Ключ оставляю в конверте.

Я верю в тебя и твою силу, Лилит Арлант!

С любовью, Юджин Арлант.»

* * *

Лилит брыкалась, пыталась сопротивляться, но все попытки противостоять неизвестному, что удерживал ее, были обречены на провал. Когда сил уже практически не осталось, девушка обмякла, но тут же почувствовала как крепкая хватка противника ослабла и решившись на последний рывок, Лилит толкнула плечом мужчину, извернулась, но практически сразу же оказалась прижата к пыльному деревянному полу.

— Какая же ты прыткая!

Недовольный и очень знакомый голос, который она тут же узнала, заставил девушку широко распахнуть глаза от изумления.

На нее с хитрым прищуром и блестя в отсвете лампы глядели темные и притягательные глаза Селвина Фэйдена.

— Вы?

— Я. И вы.

— Что вы здесь делаете?

— Встречный вопрос. Что вы здесь делаете?

— Я первая вам его задала!

— А я второй. И что?

Лилит прикрыла глаза, но все же выдохнула с облегчением. Мужчина продолжал удерживать ее, накрыв своим мощным и безусловно тяжелым телом, но почему-то страх совсем отступил и девушка вновь почувствовала невероятный аромат, который исходил от него.

— Отпустите меня. — тихонько попросила она, ощущая как дурман проникает в ее кровь, будоража тело.

— А вы не будете брыкаться? — расслышала она вопрос.

— Нет.

Селвин убрал руки, сам ловко поднялся и следом протянул ладонь чтобы помочь девушке, а Лилит вдруг почувствовала разочарование. От того, что мужчина так быстро согласился и отпустил ее.

Вложив холодные пальчики в широкую ладонь, Лилит поднялась на ноги и пряча глаза принялась отряхивать запачкавшийся плащ. Мужчина спокойно ждал не говоря ни слова, но Лилит прекрасно понимала, что ей придется объясниться. Наконец она решилась и расправив плечи подняла голову.

— Почему вы преследовали меня?

Селвин картинно вскинул брови, но кажущиеся черными глаза в полумраке выглядели пугающе.

— Мисс Арлант, вам не кажется, что ваш вопрос несколько не уместен, поскольку мы сейчас находимся в заброшенном охотничьем домике в лесу, ночью? Может быть вам стоит начать рассказ почему мы здесь? Или ответ очевиден? — мужчина кивнул в сторону так и оставшейся закрытой шкатулки.

— Мои личные дела вас не касаются! — нахохлилась девушка, тут же приняв оборонительную позицию. — Я не просила вас следовать за мной. А если бы я отправилась на свидание? Вы бы тоже меня преследовали?

Глаза мужчины полыхнули нехорошим блеском и Лилит тут же пожалела, что вновь показала коготки.

— Мисс Арлант! — Селвин сделал глубокий вдох, видимо пытаясь успокоить себя. — Ваша семья спрятала Светоч земель, которые теперь принадлежат моему роду. За это я могу отправить вас в темницу, но зачем-то всеми силами пытаюсь помочь вам, только вы не желаете видеть мое благородство. Я оставил вас в доме, чтобы только госпоже Зерин не было плохо. Я проявляю терпение к вашему вздорному характеру. Я пытаюсь найти Светоч, чтобы только вы не понесли ответственность за глупый поступок своего отца. Чаша моего терпения уже давно переполнена! Поэтому попридержите свой острый

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Александра Вячеславовна Саламова»: