Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Современная проза » Анатомия Меланхолии - Роберт Бёртон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 296 297 298 299 300 301 302 303 304 ... 412
Перейти на страницу:
Jesuita. A 1596. Fuscini derepente tanta acris caligo et terrae motus, ut multi capite dolerent, plurimis cor moerore et melancholia obrueretur. Tantum fremitum edebat, et tonitru fragorem imitari videretur, tantamque, etc. In urbe Sacai tam horrificus fuit, ut homines vix sui compotes essent, a sensibus abalienati, moerore oppressi tam horrendo spectaculo, etc. <Рассказ иезуита Лодовика Фруа содержится в его книге «De rebus Japonicis historica relatio» (1596); он приведен в книге английского географа Ричарда Хэклита (1552–1616) «The Principal Navigations, Voiages and Discoveries of the English Nations» (Лондон, 1589).>

2142

Quum subit illius tristissima noctis imago. [Только представлю себе той ночи печальнейшей образ. <Овидий. Скорбные элегии, I, 3, 1, пер. С. Шервинского; однако у Овидия совсем иной контекст: речь идет не о природном катаклизме, а о неожиданном приказе поэту отправиться в изгнание, и Бертон, конечно же, прекрасно это знал.>]

2143

Qui solo aspectu medicinae movebatur ad purgandum.

2144

Sicut viatores si ad saxum impegerint, aut nautae, memores sui casus, non ista modo quae offendunt, sed et similia horrent perpetuo et tremunt.

2145

Leviter volant, graviter vulnerant. — Bernardus. [Бернард <Клервосский>.]

2146

Ensis sauciat corpus, mentem sermo. [Меч ранит тело, а слово — разум.]

2147

Sciatis eum esse qui a nemine fere aevi sui magnate non illustre stipendium habuit, ne mores ipsorum satiris suis notaret. — Gasp. Bartius, praefat. Pornoboscodid. [Каспар Барт <(1587–1658), немецкий ученый и переводчик>. Предисловие к «Порнодидаскалиям».]

2148

Jovius, in vita ejuis. [Джовьо. Vitae illustrium virorum <«Жизнь выдающихся мужей».>] Gravissime tulit famosis libellis nomen suum ad Pasquilli statuam fuisse laceratum, decrevitque ideo statuam demoliri, etc. <II, 125–126. — КБ.> Ut voces, nudis parietibus illisae, suavius ac acutius resilirent.

2149

Plato, lib. 13, de legibus. [Платон. Законы, кн. XIII.] Qui existimationem curant, poetas vereantur, quia magnam vim habent ad laudandum et vituperandum. <В «Законах» Платона нет 13-й книги, а в 11-й книге он говорит о необходимости запретить авторам комедий осмеивать людей; то, что вспоминает Бертон, — пассаж из сочинения Платона «Минос» в переводе Марсилио Фичино. — КБ.>

2150

Petulanti splene cachinno. [Ведь я хохотун с селезенкою дерзкой. <Персий. Сатиры, I, 13, пер. Ф. Петровского; Бертон уже цитировал эту строку в своем предисловии «Демокрит Младший — читателю», ее смысл интерпретируется неоднозначно. — КБ.>]

2151

Curial. Lib. 2. Ea quorundam est inscitia, ut quoties loqui, toties mordere licere sibi putent.

2152

Ter. Eunuch. [Теренций. Евнух <254>.]

2153

Hor. Sat. lib. 2, sat. 4. (Гораций. Сатиры, II, 4 <на самом деле — I, 4 (пер. М. Дмитриева); предполагается, что первоначальным источником этого выражения послужило сочинение Квинтилиана «О воспитании оратора» (VI, 3, 28). — КБ; русский вариант этой поговорки: «Ради красного словца не пощадит и родного отца».>]

2154

Lib. 2. [<Апулей. Метаморфозы (см. прим. 218).> Кн. II <на самом деле — III.>]

2155

Laudando, et mira iis persuadendo. [Восхвалять и убеждать. <Латинская цитата в основном тексте — Цицерон. Об ораторе, 2, 247.>

2156

Et vana inflatus opinione, incredibilia ac ridenda quaedam musices praecepta commentaretur, etc.

2157

Ut voces, nudis parietibus illisae, suavius ac acutius resilirent.

2158

Immortalitati et gloriae suae prorsus invidentes.

2159

2a, 2 dae quest. 75. Irrisio mortale peccatum. <Бертон имеет здесь в виду мнение Св. Фомы Аквинского, высказанное им в его «Сумме богословия». — КБ.>

2160

Ps. XV, 3. [Пс. 15, 3. <В синодальном переводе: «Господи! Кто может пребывать в жилище Твоем?… кто не клевещет языком своим».>]

2161

Balthasar Castilio, lib. 2, 22 de aulicio. [Бальтазар Кастильоне, кн. II, 22, о придворном.]

2162

De sermone lib. 4, cap. 3 <Этим термином Цицерон воспользовался в «Тускуланских беседах» (III, 8, 16).>]

2163

Fol. 55 Galateus. [<Джованни делла Каза.> Галатео, фолио 55.]

2164

Tully, Tusc. Quaest. [Туллий <Цицерон>. Тускуланская беседа.]

2165

Mart. lib. I, epig. 41. [Марциал, кн. I, эпиграмма 41 <19, 20, пер. Ф. Петровского.>]

2166

Tales joci ab injuriis non possint discerni. — Galateus, fol. 55. [Шутку невозможно отличить от оскорбления. — Галатео, фолио 55.]

2167

Пибрак в своих «Катренах», 37.

2168

Ego huijus misera fatuoitate et dementia conflictor. — Tull. ad Attic. lib. 11. [Я убит злосчастной страстью и безрассудством. Этого человека. — Туллий, письмо к Аттику, кн XI.]

2169

Miserum est aliena vivere quadra. — Juv. [Кормиться чужими кусками — несчастье. — Ювенал. <Сатиры, V, 2; не совсем точная цитата; у Ювенала: «Если не стыдно тебе и упорствуешь ты, полагая, / Будто бы высшее благо — кормиться чужими кусками» (пер. Д. Недовича и Ф. Петровского).>]

2170

Crambe bis cocta. [Капуста, подогретая дважды. <То есть нечто, без конца повторяемое, — слова Ювенала, ставшие поговоркой; сам Бертон еще дважды повторяет это выражение в своей книге.>]

2171

Vitae me redde priori. [Верни меня к жизни прошедшей. <Гораций. Послания, VII, 95.>]

2172

Hor. [Гораций. <Послания, I, 8, 12, пер. Н. Гинцбурга.>]

2173

De tranquil. animae. [О душевном спокойствии <II, 15>.]

2174

Lib. 8. [Кн. VIII. <Это не первая ссылка Бертона на сочинение «De rebus gestis Alexandri» («История Александра Македонского» в десяти книгах) римского историка Квинта Руфа

1 ... 296 297 298 299 300 301 302 303 304 ... 412
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Роберт Бёртон»: