Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Путь Кочегара. Том 1 - Павел Матисов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 56
Перейти на страницу:
завопил и упал на крышу. Я развернулся и встретил следующих: шепелявого и плечистого коротышку. Беззубый наступал крайне осторожно, а вот коренастый бросился вперед с диким криком. Его удар шел с правого фланга, поэтому я принял его на кочергу. Гарда легко блокировала удар, меч на какое-то время застрял в зубцах. Мне хватило этих мгновений, чтобы сблизиться и врезать по здоровяку щитом. Враг отступил и лишился равновесия, во только довершить начатое мне не дали.

Шепелявый бросился на защиту товарища, но мелькнувшая кочерга встала на его пути. Сгиб орудия снова воткнулся в рот. Брызнула кровь, полетели оставшиеся зубы. Противник рухнул на крышу и забился в истерике:

– Мои фупы!

Коротыш напал снова, и на этот раз он действовал более умело. Я не смог поймать его клинок в ловушку. Мужчина немного умел фехтовать и держать дистанцию, у меня не получалось его подловить. Тогда я просто направил значительное количество духовного огня через кочергу и ударил по щиту со всей силы. Здоровяк покатился по крыше и свалился на улицу со смачным звуком.

– Что ж, вот мы и остались с тобой один на один, – произнес забравшийся на крышу Фунь. – Я буду тем, кто одолеет Ублюдка Ли в честном бою и прославлюсь на весь Шейчжоу!

– Честный бой, ага, – буркнул я, утирая выступивший пот.

Руки и ноги подрагивали от напряжения. Духовного огня пришлось потратить уже немало. Так что вступал в сражение я явно не в полной кондиции. Но отступать мне было нельзя. Пока есть силы, я буду сражаться! Ведь если единожды оступишься, тебя сразу растопчут. Закон этот работал во всех мирах.

– Нападай, Фуньтик! – пригласил я, махнув кочергой.

Противник не имел щита, однако двойной хват позволял наносить ему мощные удары и быстрее менять траекторию атаки. Сталь мелькала в воздухе, удары обрушивались на мой бедный щит. Фунь использовал духовный огонь, отчего его атаки становились поистине сногсшибательными. Мне приходилось летать по крыше и спешно подниматься на ноги, быстро парируя новые нападки. Я попытался достать его кочергой, используя ее скоростной бонус, но противник ловко уходил или принимал на свой меч. Фальшион Фуня был более прочным, чем оружие разбойника, так что сломать его не представлялось возможным.

Духовный огонь подходил к концу, как и физические силы. Схватка изрядно вымотала меня. Фунь также начал сдавать, но запас у него был более солидный. Пока я летал по крыше, мне пришла в голову одна идея, на которую я и решил поставить все свои оставшиеся силы.

Сделав обманное движение, я направил Кочергу Мимолетной Оплеухи вниз и ударил по не слишком прочной черепице под ногами Фуня. Обожженная черепица лопнула вместе с одной из деревянных балок, и Фунь полетел вниз. Мне чудом удалось закрепиться и не свалиться следом.

Затем я поднялся на ноги и подошел к краю крыши. Внизу находились раненые бандиты и немногочисленные зрители.

– Знайте: Ли Кон Чай без боя не сдается! До скорых встреч!

Я решил не дожидаться, пока головорезы перегруппируются и направился по крыше к противоположной части здания. Затем спрыгнул вниз и скорым шагом двинулся прочь по затемненной улочке. Я постоянно оборачивался назад и внимательно глядел по сторонам, однако меня никто не преследовал. Вскоре Шейчжоу остался позади, и я вздохнул спокойнее. Спустя некоторое время меня догнала Сати. Девушка остановилась на своем любимом расстоянии: чуть сзади и сбоку, и быстро подстроилась под мой шаг.

– Ну и как твое пари? – уточнил я.

– Четыре серебряных змея удалось урвать! Больше с собой у стражей не было. Все-таки они оказались людьми чести.

– Славно. Хоть какой-то доход… Так, глядишь, и наскребем на оплату оставшегося долга.

– Хм, но это мои деньги, господин Кон. Честно заработанные. Теперь, когда гун снял нас с довольствия, мне придется самой заботиться о своих расходах.

– Серьезно? В таком случае, может, мне с тебя брать плату за еду и постой?

– Ладно, – вздохнула Сати. – Все-таки без молодого господина я бы не смогла заработать эти деньги. Поделим пополам?

– Договорились.

Бхоль передала мне две монетки, и мы продолжили путь. Не слишком-то значительный заработок с учетом риска, полученных синяков и ссадин, но хоть что-то. Все быстрые способы получения денег были связаны с риском. Продавать больше особо нечего, кроме моего родового амулета и прежнего оружия Ли Кона. Но я решил оставить их на память. Пора начинать зарабатывать самому, а не пользоваться благами предшественника, как и сказала ученица.

Путешествовать по мрачному лесу и притихшим безлюдным поселкам ночью совсем не то же самое, что днем. Однако путь прошел без происшествий. Поздним вечером мы добрались до особняка. Я остановился во внутреннем дворе и запрокинул голову. Небосвод был полон незнакомых звезд. Какие-то светили ярко, другие пульсировали, третьи были еле заметны невооруженным взглядом. Чужое, но все равно красивое небо. За деревьями показалась местная луна. Спутник был больше по размеру, чем привычная мне Луна, а также горел ярким красным светом. Как будто мини-Марс подвесили рядом с Фанши. С другой стороны, никто не мог сказать, насколько огромно Пекло. Возможно, планета значительно больше Земли. За скобками, наверное, стоит оставить вопрос массы и примерно схожей с земной силы притяжения. Я – простой кочегар и в таких тонких материях не разбираюсь.

Впервые у меня выпала возможность полюбоваться ночным небосводом, поэтому я стоял довольно долго. Огромная луна угрожающе алела наверху, отражая солнечный свет.

Сати некоторое время недоуменно косилась на меня, затем поглядела на небо в качестве подражания, но в итоге не выдержала:

– Господин Кон?

– Да, идем…

Мо-Шэн долго охала и ахала, слушая о наших сегодняшних приключениях. Моих в основном, поскольку Сати все время отсиживалась в сторонке. Выходное кимоно оказалось испорчено: пропиталось кровью, а также получило множество прорех. Служанке придется постараться, чтобы привести его в порядок. Само собой, оно уже не будет выглядеть как новое, но тратить деньги на шмотки мы себе позволить не можем.

Я ополоснулся в нагретой на тепловом камне воде и сменил белье на свежее. Сати смиренно помогла нанести лечебный бальзам и перебинтовать новые раны. Девушка не выказывала брезгливости, хотя я знал, что не слишком ей симпатичен. Это была ее работа, и она делала ее хорошо. Запас Бальзама Шести Лепестков еще оставался, но я попросил расходовать его крайне экономно. Мазь стоила денег, которых нам теперь не хватало на все нужды.

Уснул я мгновенно, как только моя голова коснулась подушки, набитой колючими индюшачьими перьями.

Глава 23

Мне снилась котельная. Была обычная, ничем не примечательная

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 56
Перейти на страницу: