Шрифт:
Закладка:
Так что час обеда прошёл приятно, и в городе наступил закат, когда Киссман, Бойд и Хоуз провели тихую интерлюдию, просматривая грязные фотографии, каждый из них, наконец, узнал, каково это быть членом цензурного совета, члены которого на службе общества вынуждены читать всевозможные грязные книги, и наконец, определять, какие из них являются слишком мерзкими, чтобы позволить им находиться на полках публичной библиотеки.
Этот опыт был очищающим.
Стив Карелла начинал чувствовать себя бухгалтером.
Сейчас было без двадцати минут восемь, а Олли Уикс прибыл в отдел почти два часа назад, имея при себе довольно много информации о фирме «Даймондбэк девелопмент», которой руководили два джентльмена по имени Робинсон Уорти и Альфред Аллен Чейз. Олли, судя по всему, основательно покопался в их делах с тех пор, как оставил Уорти и Чейза с обещанием разобраться в деятельности их компании, и до того момента, как позвонил Хоузу и сказал: «Я выяснил кое-что о наших друзьях Уорти и Чейзе», - эдакий мейоз (редукционное деление – примечание переводчика), если таковой вообще мог быть. На самом деле, Олли проделал отличную и причудливую работу ногами за те несколько часов, пока большинство офисов не закрылись до следующего дня, и это доказывает, что толстяки лёгкие на подъём и, кроме того, хорошие танцоры.
Разумеется, он вёл дело по правилам, а правила предписывали выполнять определённые действия при расследовании подозрительных деловых операций. Олли сделал всё это, и теперь ему не терпелось доказать Хоузу (или Карелле, как его замещающему), что он не был слишком поспешен в своих суждениях о людях, управлявших «Даймондбэк девелопмент». Он знал Кареллу по делу, над которым они совместно работали около пяти лет назад, и тогда Карелла приструнил Олли за его своеобразную идиосинкразию - называть восьмидесяти шестилетнюю пуэрториканскую матриархальную бабушку двенадцати детей и гордую родительницу сына, который в то время баллотировался в городской совет, «этой дряхлой колючей дрянью». Олли обиделся на то, что Кареллу покоробило, и с того момента рабочие отношения стали несколько натянутыми. Сейчас оба мужчины не обменивались любезностями, переходя к делу. У Кареллы было убийство, у Олли тоже убийство, и, возможно, эти два убийства были как-то связаны между собой, что давало им нечто общее.
«Вот что я узнал об этих двух мерзавцах», - сказал Олли. «Первым делом я позвонил в «Картрайт и Филдс», агентство кредитных историй, расположенное в центре города, и поговорил с дамой по имени миссис Клара Трезор из отдела обслуживания. Она долго уговаривала меня заявиться на четвёртый этаж и показать свои документы, а я сказал ей, что уже три часа дня и у меня нет времени бегать по центру города. Она раздумывала, мямлила и наконец перезвонила мне через полчаса, чтобы дать нужную информацию. Итак, выяснилось, что «Даймондбэк девелопмент» была зарегистрирована в сентябре прошлого года, а тремя должностными лицами корпорации были Робинсон Уорти в качестве президента, Альфред Аллен Чейз в качестве вице-президента и парень по имени Оскар Хеммингс в качестве казначея. Основные активы на момент регистрации составляли пять тысяч девятьсот семьдесят пять долларов, акции были поделены поровну между тремя должностными лицами. Основным видом деятельности фирмы была заявлена «покупка и перепланировка недвижимости в той части города, которая известна как Даймондбэк». Звучит вполне легально, не так ли?»
«Это точно», - сказал Карелла. Он начал думать о Роджере Гримме и его импортном бизнесе, а также о фирмах в Гамбурге и Бремерхафене. Но он тут же выбросил их из головы. Ему даже трудно было объяснить близнецам новую математику, и он подозревал, что не годится для руководящей должности в международном картеле. Он ещё не знал, что через некоторое время Хоуз принесёт ему информацию о другом бизнесе - маленьком порномагазине, которым управлял Чарли Хэррод. Его сознание тогда вообще могло бы затуманиться.
«Ты ещё со мной?», - спросил Олли.
«Я с тобой», - сказал Карелла, не совсем уверенный в том, что это так.
«Ладно, я проверил «Бюро лучшего бизнеса», «Кредитное бюро Большой Айзолы», а также «Кредитное бюро Даймондбэка» и узнал, что у этих парней хороший кредитный рейтинг, нет жалоб от тех, с кем они когда-либо имели дело, счета оплачиваются вовремя, и всё остальное. Всё выглядит хорошо, всё выглядит законно.»
«Когда это начинает выглядеть плохо?», - спросил Карелла.
«Дай мне минутку, ладно?», - сказал Олли. Он просмотрел свои записи, которые старательно выводил от руки на обороте нескольких распечатанных бланков детективного отдела, а затем снова поднял глаза. «Итак, эти парни занимаются скупкой недвижимости и её перестройкой, верно? Я позвонил в отдел регистрации земельных участков и выяснил, что эти парни купили в общей сложности девять заброшенных зданий в Даймондбэке с тех пор, как начали свою деятельность. Они купили все эти здания у их первоначальных владельцев, и цены были ниже, чем те, за которые они могли бы получить их на аукционе. Хочешь услышать некоторые из цен?»
«Конечно, почему бы и нет?», - сказал Карелла.
«Цены очень важны», - сказал Олли. «Например, они заплатили шестьдесят три сотни за трёхэтажное кирпичное здание на южной стороне Торп-авеню; двадцать семь сотен за двухэтажный каркас на бульваре Косинского; тридцать восемь сотен за трёхэтажный известняковый фасад на углу Халл и Двадцать пятой, и так далее. Общая стоимость девяти зданий составила сорок восемь тысяч семьсот пятьдесят. Понятно?»
«Я понял», - сказал Карелла, не будучи уверенным, что понял.
«Далее я позвонил в отдел лицензирования и регистрации зданий и узнал, что «Даймондбэк девелопмент», несмотря на то что у них сейчас девять зданий, которыми они владеют на правах собственности, и фирма архитекторов, которая делает для них чертежи, за всё это время отремонтировала только одно здание - свалку на Сент-Себастьян-авеню. Архитекторы - фирма под названием «Ассоциация дизайнеров» на Эшли. Я позвонил им, и они сказали, что их гонорар за чертежи составил пятьдесят тысяч долларов.»
«Как ты узнал, кто архитекторы?»
«Я позвонил Уорти и Чейзу, и они сказали мне, а как ты думаешь? Этим двум гадам не терпится подтвердить свою легальность; они сказали мне имя своих